English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Один из тех

Один из тех translate Turkish

1,064 parallel translation
Но ни один из тех, с кем они беседовали, не знал о своей личности больше, чем мы сами.
Ama kimse kimliği hakkında bir şey bilmiyor.
Ирония здесь в том, что он один из тех, кто предвидел это с самого момента вашего прибытия.
Esas kinaye, bunun olacağını daha ilk geldiğiniz anda görmüş olması.
Ну... один из тех моментов, что мы не смогли предусмотреть заключался в том, что ты совершено не смущался быть э... обнаженным.
Öngöremediğimiz tek şey senin çıplak olmayı umursamamandı.
Ты, наверное, думаешь, что я - один из тех дурачков которых можно купить такими фантиками?
Sen büyüksün, böyle grupları bana yaranmak için tanıdığını söylersin.
Откуда мне знать, что ты знаешь моего отца? Может ты один из тех иностранцев, которые всегда названивают и просят раздеться перед компьютером, потому что они потеряли паспорт и деньги.
Belki de parasını ve pasaportunu kaybettikleri için beni bilgisayar önünde soyunmaya zorlayacak o yabancılardan birisindir.
И я, один из тех, кто знает это.
Ben bunu biliyorum.
Ты один из тех, кто провоцирует меня на преступление.
Beni şiddete kışkırttın.
Ни один из тех заключенных не должен был уйти с Бэйджора живым.
O mahkümlardan hiçbiri Bajor'dan sağ olarak kaçamadı.
Разве Вы только love to не получили бы один из тех Gibsons?
Bu Gibsonlardan birine girmeyi sevmez misin?
Оставь меня в покое. Я не... Я не один из тех психопатов которые убивают проституток, клянусь тебе.
Bak yanlış anlıyorsun, ben o fahişeleri öldüren manyak katillerden değilim, tamam mı?
Собственный сын учёного - один из тех, кто это сделал.
Bilim adamının öz oğlu da bu işi yapanlardan biriymiş.
Она думает я один из тех, кто ее любит.
Onu seven erkeklerden biri olduğumu düşünüyor.
Человек, стоящий рядом с твоим отцом, - один из тех преступников, чотя и не самый известный.
Babanın yanındaki adam bu suçlulardan biri. Ama grubun en ünlüsü o değil.
Заработки огромные, вы один из тех, кто их добивается для спортсменов.
... maaşlar fırladı, bunun sorumlularından biri de sensin.
Может быть, ты один из тех... кто стреляет в спину безоружного человека.
Belki sen öyle birisin ki... silahsız birini arkasından vurursun.
Он один из тех типов, что часто меняет свое мнение.
Nasıl denir "bugün burada, yarın orada" türü bir adamdır.
Один из тех редких случаев когда мы расставались.
Ayrı kaldığımız ender anlardan biriydi.
И в итоге это оказывается один из тех пердежей от которых слезает лак на тумбочке.
Fakat sonradan meydana çıkıyor ki aslında bu osuruk bir sandığın cilasını sökecek cinstenmiş.
Твой брат на работе.. и твой отец пошел в магазин купить один из тех освежителей для вашего унитаза
Ağabeyin çalışıyor baban da sizin tuvalet için şu kâselerden alacakmış.
Он один из тех людей, которые, если что-то идёт не так винят антисемитизм.
Ne zaman birşey yanlış gitse..,... suçu anti-seministlere atan tek kişi yeryüzünde.
Один из тех трюков, который гарантирует лучшие места в списке бестселлеров.
Bu pazarlama oyunu kitabın en-çok satanlara girmesini garanti edecek.
Он один из тех парней, кого показывают по телевизору.
Televizyonda gördüğüm adamlardan biri.
"Дневник заключённого Хо Чи Мин"... Я никогда не слышал его голоса И вынужден признать, что этот фанатичный мальчик, один из тех, кто наиболее пугает меня.
Hiç sesini duymadım ama söylemekten çekindiğim bir şey varsa en çok bu gencin beni korkuttuğu.
Простите, но... Разве это не один из тех жизненных выборов, о которых Вы так много говорили?
Afedersiniz ama bu bize sürekli bahsettiğiniz'yaşamdaki seçimler'sınıfına giriyor.
Это это так тяжело посылать людей на смерть когда ты один из тех, кто спускает курок...
İnsanları ölümlerine göndermek zor bir şey özellikle tetiği çeken parmak sana aitse.
Потому что вы герой войны, один из тех, кто вышел из войны с Минбари.
Çünkü sen savaş kahramanısın. Minbari Savaşı'nın birkaç kahramanından birisin.
Вы сейчас злы, но когда один из тех младенцев взорвется, вы будете благодарить ее.
Sen şimdi kızgınsın ama o bebeklerden birisi patlayınca ona teşekkür edeceksin.
Это был один из тех пренеприятнейщих случаев.
Vurup kaçan tiplerden biriydi.
Это может быть один из тех случаев, когда он неправ.
Bu haksız olduğu zamanlardan biri olabilir.
Почему ты не мог просто посжимать один из тех шариков от стресса чтобы успокоиться?
Neden o aptal lastik toplardan bir tane edinipte stressini atmak için onları sıkmıyorsuın?
Нельзя предугадать, что произойдёт, если мы включим один из тех генераторов, даже на мгновение.
Bir anlığına bile olsa, o jeneratörlerden birini çalıştırmamızda olacaklarda hiç bir şey etkili olmaz.
Вы не один из тех, кто будет всю дорогу трепаться? Потому что я болтунов не люблю.
Sen şu elemanlardan değilsin, hani şu boş konuşanlardan?
Один из тех, кто должен меня убить, сейчас умрет!
Gönderdiklerinizden biri ölmek üzere!
Он один из тех, кто свободно ходит между племенами.
Bizim tiplerin yanında serbestçe dolaşan çocuklardan biri..
Один из тех парней, для кого мои родители так самонадеянно спасли мир...
Ailem dünyayı şunun için temizlediler...
Один из тех, кому я задолжал. Ну вот, пожалуй, все...
Birkaç yere borcum var sanıyordum ama görünüşe göre herkese borcum varmış.
- Один из тех, кто нашел его.
- Onu ben buldum.
Рейчел. Моника - это Дэн! Один из тех парней, с которыми мы собираемся встретиться в субботу.
Bu Dan, cumartesi günü çıkacağımız çocuklardan biri.
Я извиняюсь, что пропустил благотворительную акцию но это был один из тех знаменитых хэмтонских выходных...
Şey, hayırseverlik şeyini kaçırdığım için özür dilerim ama hakikaten Hamptons'da muhteşem bir haftasonu oldu duymuşsunuzdur.
Это один из тех неловких моментов... когда думал, что знаешь о человеке все... а на самом деле, понял, что не знаешь ничего.
İlişkilerdeki acayip anlardan biriydi hakkında her şeyi bildiğinizi düşündüğünüz birini aslında tanımadığınızı farkedersiniz.
Вы один из тех, кто нас спас.
Bizi kurtaran adamlardan birisin.
Не подумайте, что я один из тех, кто липнет к каждой юбке в поисках развлечений.
İş seyahatlerini eğlence ile karıştıran züppelerden olduğumu sanmıyorum.
Мне нужно, чтобы купить мне один из тех дешевки картонных камер.
Bana şu ucuz fotoğraf makinelerinden almanı istiyorum.
Был один из тех дней, когда вот-вот должен пойти снег.
Kar yağışına dakikalar kalan günlerden biriydi.
Боже, вы, должно быть, думаете что я один из тех ловких ловеласов.
Çok fırlama biri olduğumu düşünmüşsündür.
Не слушайте его. Он просто один из тех, кто хочет здесь жить
Daireyi isteyen biri.
Из тех, которые живут один день.
Sadece bir gün yaşayanlardan.
Можешь встретить меня там, если хочешь... и попытаться убить меня или... может быть, ты один из тех парней,... которые стреляют в безоружного человека в спину.
Belki sen... silahsız bir adamı sırtından vuracak birisindir.
Пусть рвут, жуют, нюхают, лижут, хлестают, жрут и имеют друг друга в жопу до тех пор пока их яйца не засвистят "Придите к Младенцу". ( Один из католических рожд.гимнов )
Bırakın birbirlerini saksolayıp, çiğneyip, koklayıp, yalayıp, kırbaçlayıp parmaklayıp kıçtan girsinler ki taşakları kıvama gelip "Sordum Sarı Çiçeğe'yi" * söylesin.
Один из тех, кого ты сам научил беспощадности.
Dünyayı yaşanabilir bir yer... yapabileceğimize inanıyorduk.
Только один ублюдок из тех всех, кто разрушил мою жизнь Но тогда...
Hayatımı mahveden piçlerin arasından birini de yanımda götüreceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]