English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Один из лучших

Один из лучших translate Turkish

636 parallel translation
Один из лучших учеников написал на доске по нашей просьбе одну из максим из этой книги.
İsteğimiz üzerine en başarılı öğrencilerden biri tahtaya kitaptaki kurallardan birini yazıyor.
- Он один из лучших лётчиков в этой стране.
- Ülkenin en iyi pilotlarından biri o.
Он - один из лучших стрелков в стране и не раз доказывал это.
Ülkenin en iyi nişancılarından biri ve bunu pek çok kez kanıtladı senden çok daha çevik ve hızlı.
Он один из лучших.
En iyilerden birisidir.
Один из лучших. Но ещё одна такая история и ты знаешь, чем это тебе грозит.
Lâkin bunun gibi bir olay daha yaşarsan, onun hangi kapıya çıktığını biliyorsun.
Один из лучших механиков категории А и Е в этом городе.
Bu bölümdeki en kalifiye motor ustalarından biridir.
Один из лучших воров в мире по кличке "Кот".
Kedi diye bilinen mücevher hırsızı.
Один из лучших законов, принятых в Вашингтоне.
Şaka bir yana Bick... bu işten sizin de pay almanıza karşı değiliz.
Один из лучших.
En iyilerinden.
Вы один из лучших хирургов в госпитале. - Да?
Hastanedeki en iyi cerrahsın.
- Том, вы один из лучших наших хирургов, и мы не хотим вас потерять.
Thomas, sen en iyi cerrahlarımızdan birisisin. Seni kaybetmek istemiyoruz.
Он один из лучших в стране.
Ülkedeki en iyi doktorlardan birisidir.
мьI строим в нашей стране один из лучших колледжей.
Bu şehirde, paranın satın alabileceği....... en iyi kolejlerden birini inşa ediyoruz.
Он один из лучших!
Çok yakınız, içimizdeki en iyisidir.
Один из лучших людей, которых я когда-либо знал.
Tanıdığım en iyi adamlardandı.
Он один из лучших акушеров в стране.
Şehirdeki en iyi doktorlardan biri.
Звездолет - один из лучших кораблей Звездного флота.
Bir yıldız gemisi? Yıldız Filosu gemilerinin en iyilerinden bir tanesi?
А известно вам, что у нас один из лучших треков в этой части страны - прямо здесь, у границы штата?
Burada ülkedeki en iyi yarış pistlerinden biri var. - Hemen eyalet sınırında.
Один из лучших.
- Hem de en iyilerinden.
Он один из лучших друзей Вормсера.
Onun en iyi arkadaşlarından biri.
Я поражен, потому что из всех людей, которых я знаю, я всегда был уверен что у вас с Эмили был один из лучших браков.
Ben apışıp kaldım. Korkunç bir şey. Tanıdığım herkesin arasında sizin evliliğinizin en iyisi olduğunu düşünürdüm.
Один из лучших в мире боксеров в среднем весе.
Size Dünya Orta Siklet Şampiyon adayını takdim etmek istiyorum.
Мы - здесь потому что один из лучших граффити райтеров живёт где-то здесь.
Biz burdayız en iyi graffiticilerin bazıları buralarda yaşıyor.
Леонард Зелиг один из лучших джентльменов... Соединенных Штатов Америки.
Leonard Zelig Amerika Birleşik Devletleri'ndeki... en iyi insanlardan biridir.
Это один из лучших моих дней.
Bende kesinlikle hayatımın en iyi gününü yaşamıyorum.
Джестер : Это был один из лучших полетов, которые я когда-либо видел.
Şey, bir keresinde...
Ты один из лучших пилотов в морском флоте.
- Jamie, gel. Bir içki ister misin?
Один из лучших учителей музыки.
Şehirdeki en iyi müzik hocalarından biri.
пятеро подонков и один полицейский, один из лучших.
... 5 zalim suçlunun hayatı karşılığında şehrin en iyi polislerinden biri hayatını kaybetti.
Бланшард - один из лучших экспортёров.
Blanchard ihracat konusunda en iyilerinden biridir.
Один из лучших умов в ДЕА.
DEA'dakilerin en iyilerindendir.
Ты один из лучших воров-домушников, Марвин.
Sen dünyanın en iyi hırsızlarından birisin.
Это один из лучших примеров классического периода Барокко.
Burası geç neoklasik barok dönemin... bir örneğidir.
Да нет, один из лучших.
- Hayır. En iyilerinden.
Куп, если тебе нужен специалист по шахматам, то в нашем распоряжении-один из лучших, и он-житель нашего города.
Coop, satranç ustasına ihtiyacın olursa en iyilerinden biri kasabamızdadır.
- Один из лучших писателей.
En iyi yazarlarımızdan biri.
Это один из лучших номеров, сэр.
Bu, en iyi odalarımızdan biri..
Послушай, это был один из лучших дней в моей жизни.
Bilmelisin ki, benim için çok güzel bir gündü.
Это был один из лучших моментов в моей жизни. Так и было.
Geçirdiğim en güzel gündü diyebilirim.
Один из лучших в Звездном Флоте.
Filonun en iyilerindendir.
Месье Кассар - один из моих лучших клиентов.
Bay Cassard en iyi müşterilerimizden biridir.
Мь * зовем его мсье Адольф. Это один из наших лучших клиентов.
Bu bay Adolphe, en iyi müşterilerimizden biri.
Это один из лучших акушеров в стране.
Birkaç yıl önce Open End'de değil miydi o?
Один из самых лучших бодибилдеров-любителей в мире.
Arkayı göster onlara, arkanı dön.
Лиан - один из наших лучших учителей.
Kendi yumruklarınla tuğlaları kırmak harikulade bir iştir.
По странному совпадению, "Ни одного" — это ровно столько, сколько подозрений было у потомка обезьяны Артура Дента о том, что один из его лучших друзей не был таким же потомком обезьяны, а прилетел с маленькой планеты,
İlginç bir tesadüf sonucu, "Hiç", maymun soyundan gelen Arthur Dent'in, en iyi arkadaşlarından birisinin maymun soyundan gelmediğinden, ama Betelgeuse civarındaki bir gezegenden geldiğinden ne kadar şüphelendiğini ifade ediyordu.
Профессор Уено один из самых лучших сельскохозяйственных инженеров нашей страны И он очень любит собак
Ueno Hoca buraların en iyi ziraat mühendisidir ve köpeklere aşırı düşkündür.
Вы - один из наших лучших специалистов по мозгу.
En iyi beyin uzmanlarımızdan birisiniz.
Какой хороший магазин - один из самых лучших магазинов игрушек, которые я когда-либо видел.
Burası çok güzel. Hatta gördüğüm en iyi oyuncak mağazası. Teşekkürler.
Когда мы играли с Кайнан, одной из лучших команд нации, мы проиграли им только один бросок.
Sorun değil, ben iyiyim. Neden?
Нельсон, это доктор Стивен Франклин, один из моих лучших студентов.
Nelson, Dr. Stephen Franklin'le tanış. En iyi öğrencilerimden biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]