Он вам не нравится translate Turkish
64 parallel translation
Он вам не нравится?
- Şey... Ondan hoşlanmıyor musunuz?
Но я не могу арестовать его только за то, что он вам не нравится.
Ama yanlış tarafa baktı diye onu tutuklayamam.
Почему вас это волнует, он вам не нравится?
Neden? Hoşunuza mı gitmedi?
Постройте свой мост из этого! Он вам не нравится, Бетховен?
- Bundan hoşlanmadınız mı, Beethoven?
Он вам не нравится?
Beğenmediniz mi?
Он вам не нравится?
Onu sevmiyor musunuz?
- Он вам не нравится?
- Ondan hoşlanmıyor musunuz?
"Возможно, он вам не нравится, Министр... но нельзя отрицать, что у него есть стиль".
"Ondan hoşlanmayabilirsiniz, Bakanım. Ama bir tarzı olduğunu reddedemessiniz."
- Почему он вам не нравится?
- Ondan neden hoşlanmıyorsun?
- Разве он вам не нравится?
- Onu sevmiyor musun?
Разве он вам не нравится?
Onu ne kadar da seviyorsunuz.
- Я знаю, он вам не нравится, но...
- Onu çok sevmediğini biliyor- -
Она с Питером, я знаю, он вам не нравится, но это не важно.
Şu anda Peter'la birlikte, ondan hoşlanmadığınızın farkındayım ama bu önemli değil. - Seni gidi aptal, dikkatsiz, rezalet kız.
Он вам не нравится?
- Onu sevmedin mi?
Он вам не нравится. Я вас не виню.
Ayrıca önemli bir bölümün başkanısınız.
- Он вам не нравится?
- Ondan hoşlanmıyorsun?
Он вам не нравится.
- Ondan hoşlanmıyorsunuz.
Он скорее всего раздражен. Я знаю, он вам не нравится, и ему до меня далеко, но вы ведь и меня не сразу полюбили, так ведь?
Onu yerime geldiği için sevmediğinizi biliyorum ama başta beni de sevmemiştiniz değil mi?
А говорить, что он вам не нравится - то же самое, что сказать, что и я вам не нравлюсь.
O, aynı benim gibi ve onu sevmediğini söylemen beni sevmediğini söylemen gibi bir şey.
Но я знаю истинную причину, почему он вам не нравится.
Ama ben ondan hoşlanmamanın asıl nedenini biliyorum.
- Это не совсем то, что я ищу. - Чем он вам не нравится?
- Neresini beğenmediniz?
Он сидит там, мистер Бэлдинг. Если вам не нравится, то пойдите и скажите ему об этом.
Eğer hoşunuza gitmiyorsa... gidip bunu yapamayacağını ona söylesenize.
Если вам так нравится этот парень, то почему тогда вы не хотите, чтобы он женился на Мериэн?
Bu adamı bu kadar çok seviyorsan, Marian'la evlenmesine itirazın niye?
- Почему он вам так не нравится?
- Ondan neden hoşlanmıyorsun?
Вы никогда не видели представлений, но он все равно вам нравится?
Ama yine de seviyorsun.
Думаю, вам он тоже не нравится.
Sizden sevmenizi beklemiyorum.
Хотя мне и не нравится эта идея, но он может вам помочь.
Hoşuma gitmese de size yardım edebilir.
Конечно же, он вам не нравится.
Elbette kimse sevmiyor.
- Он Вам больше не нравится?
- Beğenmediniz mi?
- Он вам не нравится.
Ondan hoşlanmıyorsunuz.
А вы не пробовали сказать ему, что он вам нравится как друг?
Yani, onu sadece bir arkadaş olarak gördüğünüzü söylemeyi denediniz mi?
Он вам нравится, или не нравится?
Peki beğendiniz mi, tamam mı?
Ну, может, он вам и не нравится, министр но вы не можете отрицать что у Дамблдора оригинальный стиль.
Onu sevmeyebilirsiniz bakanım ama inkar edemezsiniz Dumbledore stil sahibi.
Я думаю, он убил своих родителей. Вам этот парень не нравится, правда?
Bu adamı gerçekten hiç sevmiyorsun değil mi?
Вам не нравится, что он пишет шариковой ручкой.
Tükenmez kalem kullanmasını sevmiyorsunuz.
Вам не нравится, что он кладет три куска сахара в чай.
Çayına üç şeker koymasını sevmiyorsunuz.
Вам не нравится, что он любит "Фрости-снеговика", поэтому вы убеждены, что он совершил нечто ужасное.
FROSTY THE SNOWMAN'ı sevdiği için onu sevmiyorsunuz. Bunların sizi etkilemesine izin veriyorsunuz, çok korkunç!
Что ж, есть тот факт, что вам не нравится мистер Маклин, потому что он - чокнутый либерал, обнимающийся с деревьями.
Buradaki Bay Maclean'den hoşlanmadığınız bir gerçek çünkü ağaç manyağı, özgürlükçü bir deli.
! Сэр, из-за того, что я о нем знаю, он мне тоже не нравится, однако, он является жертвой. Знаете, раз уж вы все здесь, почему бы вам не рассказать нам кое-что, например, не виделись ли вы с мистером Грисоном в последнее время?
şey, efendim, bende ondan sizin, kadar hoşlanmıyorum, ama, o bir kurban bakın, hepiniz buradayken, niye sizden bazı bilgiler almıyoruz, son zamanlarda bay.
Не то чтобы я горела желанием вам признаваться но он мне нравится И может, когда-нибудь я потеряю с ним девственность
Sizlere artık itiraf yapmama gerek yok ama, ondan gerçekten hoşlanıyorum ve onun için bekaretimi bile verebilirim.
Он мне не нравится больше, чем вам, но это уже тянет на международный инцидент.
Ben de bundan en az senin kadar hoşlanmıyorum ama bu iş uluslararası falan değil.
И вам не нравится, как он пялится на вас своими маленькими душещипательными глазенками?
Ve sana bakmasını sevmiyor musun?
Но он вам и самой не нравится, миледи.
Ama onu siz de sevmiyorsunuz, Leydim.
- Почему он вам так не нравится? - А что в нем хорошего?
- Ondan neden hoşlanmıyorsun?
Не нравится он вам, пусть не нравится.
Tamam, adamı sevmemişsin.
Вам не нравится, что он приходит?
Buraya gelmesinden hoşlanmıyor musun?
Очевидно, вам не нравится доктор, и, очевидно, я не нравлюсь ему, иначе бы он не привел меня туда, где во время осмотра тычут в лицо ружьем.
- Tamam o zaman. - Beni dinle! Doktordan hoşlanmadığın çok açık.
Не могу поверить, что он вам нравится, ребята.
Onu sevdiğinize inanamıyorum.
Он поэтому вам не нравится?
Onu bu yüzden mi sevmiyorsun yoksa?
Если он вам обеим нравится, ни одна не должна ничего предпринимать.
İkiniz de ilgileniyorsanız kimse bir hamle yapmayacak.
Вам он не нравится?
- Kendisinden pek hoşlanmıyorsunuz galiba?
он вампир 40
он вам нужен 20
он вам знаком 16
он вам что 23
он вам поможет 19
он вам сказал 20
он вам понравится 22
он вам нравится 40
он вам понадобится 16
вам не нравится 105
он вам нужен 20
он вам знаком 16
он вам что 23
он вам поможет 19
он вам сказал 20
он вам понравится 22
он вам нравится 40
он вам понадобится 16
вам не нравится 105