Она заслужила это translate Turkish
102 parallel translation
Она заслужила это.
Bunu hak etti.
Она заслужила это, Паула.
Cezalandırılmalı, Paula.
Ты серьезно думаешь, что она заслужила это?
Sen ona karşı doğru olanı yaptın. cidden mi?
Говорит, женщина мусульманка... и она заслужила это.
Kadının Müslüman olduğu için bunu hak ettiğini söylüyor.
Она заслужила это, Кларк.
Bunu hak etti, Clark.
Она заслужила это место.
Evet. Yani, mevkiyi hak ediyor.
Видит бог, она это заслужила.
Tanrı bilir belki de bunu hak ediyordur.
Она очень тобой гордится. Она это заслужила. Ну..
Senle gurur duyuyor ve duymayı da hakediyor.
Она это заслужила.
Bunu hak ediyor.
Она это заслужила.
Çünkü bunu hak ediyor.
Она заслужила это.
Bunu hak ediyor.
Но она это заслужила, ты так не думаешь?
Ama hak etti. Sence?
Я хотел хорошей жизни, хотел дать ей прекрасную жизнь, она это заслужила.
Çok güzel bir hayat istiyorum. Onun da güzel bir hayatı olmasını istiyorum, bunu hak ediyor.
Она это заслужила.
Bunu hakediyor.
Она это заслужила
Bunu hak etti.
- Думаешь, она это заслужила?
- Sence bunu hak etmiş midir?
Она это заслужила, она Сливин, мне какая разница.
Bunu hak ediyor, o bir Slitheen. Umrumda değil.
Она полностью заслужила это.
Bunu tamamen hak ediyor.
Потому что она хорошая девочка и заслужила это.
Çünkü o iyi bir kız ve bunu hak ediyor.
Она это заслужила! Тогда может ты заслужила, чтобы тебе изменяли!
Belki de sen aldatılmayı hak etmişsindir!
Сегодня она это заслужила.
Bu geceden sonra, orada durmayı hakediyor.
Я всегда думала, что она заслужила все это.
Onu cezalandırdığımızı düşünüyordum.
Она это заслужила!
Bunu hak etmişti!
А может она и заслужила это, не знаю...
Belki bunu hakketti, bilemiyorum...
За это она заслужила публичное унижение?
Bunun için toplumun gözü önünde aşağılanması mı gerekiyordu?
Думаю, она это заслужила. Да.
Bundan çok daha fazlasını hakediyor.
Она это заслужила
O bunu haketti.
Ага, но это не значит, что она заслужила умереть.
Evet. Ama bu ölmeyi hak ettiği anlamına gelmez.
Да, она это заслужила своим сольным выступлением.
Bunu performansıyla bile hak etti.
Она это заслужила. "
Hak ettiğini buldu.
Да, она это заслужила.
Evet, hak etmişti.
Она заслужила умереть за то, что оставила меня гнить в этой нищете!
Bu sefil yerde beni çürümeye mahkum ettiği için ölmeyi hak ediyor.
Вероятно, она хотела, чтобы ты это заслужила.
Muhtemelen bunu hak etmeni beklemiştir.
- Она это заслужила.
- Hak ediyordu.
Я не знаю, но она заслужила право это выяснить.
Bilmiyorum ama bunu kendi çözmeye hakkı var.
Это не значит, что она заслужила бомбу с голубым сыром.
Ama yine de mavi peynir soslu bombanı haketmiyor.
Не то чтобы она это не заслужила.
Gerçi bunu hak etmişti.
ƒа ладно, она это заслужила.
hadi ama hakketmişti
Почему она сделала это для меня, я ведь ничем этого не заслужила?
Neden bunu hakketmek için hiçbir şey yapmadığım halde bunu yaptı ki?
Она не заслужила наказания, это несправедливо.
Cezalandırılmayı hak etmiyordu, hiç iyi olmadı.
Может, ты немного и перегнула палку, но, скорее всего, она это заслужила.
Şey, iraz ileri gitmiş olabilrsin ama muhtemelen hak etti.
Я не говорю, что это будет легко, но она заслуживает узнать правду, как и Сафия давно это заслужила.
Kolay olacak demiyorum ama Safiye'nin uzun zaman önce olduğu gibi onun da gerçeği bilmeye hakkı var.
Я не даю ебать, что произошло между вы и эта грязная шлюха Светлана. Я уверен, что она это заслужила.
Pislik orospu Svetlana'ya yaptıklarından dolayı sana kötü muamele etmek istemiyorum.
Она это заслужила, правда?
Bunu hak etti, değil mi?
Она это заслужила.
O bunu hak ediyor.
Она это заслужила. Не дразни Базза сегодня слишком сильно.
- Bu gece Buzz'la uğraşmak yok.
Она не заслужила умереть за это.
- Ayı bunun için öldürülmeyi hak etmiyor.
Она это заслужила.
Bunu hakkediyor.
Пускай это неразумно, но она заслужила право поставить жизнь ребёнка выше собственной.
Belki çok akıllıca davranmadı ama bebek sahibi olma hakkı elde etti.
Она это заслужила!
Bunu hak ediyor.
Она это заслужила.
Hak etti.
она заслужила 18
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92