Она огромная translate Turkish
101 parallel translation
Она огромная.
Çok geniş!
Она огромная!
Bu daire çok büyük!
Она огромная?
Büyük mü?
Она огромная.
Çok büyük.
Господи, Билл, какая она огромная.
Roketin kocamanmış.
- Мишель! - Она огромная. - Мишель!
Kocası da çok çirkin.
Она не красотка. Она огромная ведьма, занимающая мое пространство.
Prova alanımı daraltan aşırı geniş bir kocakarı.
Она огромная!
Çok büyük!
Она огромная.
Ne büyük bir kadın...
Она огромная!
Kocamanmış burası!
Она огромная.
Kocaman bir yer.
Она огромная!
Kocaman bir ev!
Я только что видел ребенка, у которого голова размером с... она огромная.
Öyle bir çocuk gördüm ki kafasının büyüklüğü... Devasaydı.
# Она огромная, колоссальная, # великая, необъятная, гигантская
# O kocaman, muazzam, heybetli, dev gibi, uçsuz bucaksız. #
- Ты шутишь, она огромная.
- Dalga mı geçiyorsun? İnanılmaz.
Святая топология космологии, она огромная!
Kozmolojinin topolojisi aşkına, bu çok büyük!
Мне нравится думать, что она огромная, спасибо.
Ben sadece geniş alınlı olduğumu düşünmeyi tercih ediyorum, sağ ol.
- Она огромная.
- Devasa.
Она огромная, да?
- Çok iri, değil mi? - Vay be!
Она огромная.
Muazzam.
Она огромная.
Kocaman!
Боже правый, какая она огромная.
Yüce Tanrım, kocaman olmuş
Она огромная.
Kocaman.
Она была как огромная лодка.
Gemi gibi kocamandı.
Не просто лестница. Она же огромная.
Giriş gibi görünse de, bir kat merdiven gibi tırmandırıyor.
- Она у вас такая огромная.
Çatı için, Pellot...
Существует огромная разница между этим кадром и кадром, имеющем политическое значение, на котором она в маске и с палкой.
Bu görüntü ve siyasi olması beklenen kaskını ve sopasını ele geçirdiği görüntü arasında korkunç bir farklılık söz konusu.
Она не огромная, но что-то дети были бы счастливы увидеть тебя.
Bunun şu an yeri ve zamanı degil ama..... Ufaklıklar Eve dönmeni sabırsızlık bekliyorlar.
Скарлет, протри глаза, она выглядит как огромная зефирина.
Scarlett, sen körsün. Kocaman bir kremalı pastaya benziyor.
Она такая огромная.
Şaha kalkmışsın.
- Она была огромная.
- Kocamandı.
Но ты должен был заметить, какая она была огромная!
Karnının ne kadar büyüdüğünü fark etmişsindir ama.
Не знаю была ли она красивая, но она была.... огромная.
Güzelmiydi bilmiyorum ama... kocamandı.
Она напористая, и вообще - огромная заноза в заднице.
Kadın baskıcı, talepkâr ve tam bir baş belası.
Какая-то огромная опухоль, но она все равно работает.
Kocaman bir tümörü var ve haIa müşteri buIabiIiyor.
Она же огромная.
O bir dev.
Но это была огромная жертва, и она от этого много страдала.
Fakat bu çok büyük bir fedakarlıktı, ve tamamen bunun acısını çekti,
Да, но она была огромная.
Ama çok iri bir kızdı.
Но она обжирается, как огромная ненасытная свинья.
Kocaman, besili bir domuz gibi tıkınıyor.
"Огромная благодарность Клод Мондибиль, " чью первостепенную важность вы поймете, читая эти страницы, для написания которых она так много сделала. "
"Bu sayfaların yazılmasında yaşamsal rol oynayan Claude Mendibil'e en derin şükranlarımla."
Она просто огромная, сэр.
Olabildiğince büyük, şüphesiz efendim.
Доктор О.Мэлли, доктор Кроуфорд Она - огромная боль в заднице
Dr. O'malley, Dr. Crawford. O tam bir başbelasıdır.
Она и правда огромная.
Islık çaldı.
Она - та же Стелла, только француженка и, как вы заметили, у неё огромная грудь.
Fransız olması ve gördüğünüz gibi kocaman cicikleri olması dışında temel olarak Stella.
Она разозлится, и у вас будет огромная ссора.
Hayır. Kızacaktır ve büyük bir kavga edeceksiniz.
Она у нее просто огромная!
Onlar daha büyük!
Она наверняка огромная.
Kocaman bir şey olmalı.
Она потеряла брата и сейчас на ней огромная ответственность.
Kardeşini kaybetti ve omuzları üzerine büyük bir sorumluluk yüklendi.
Она была огромная, и на следующие две недели она превратилась в Партийную Зону.
Kocamandı ve iki hafta boyunca parti merkeziydi. Çok popülerdim.
Ей нужна была помощь с покупками, поэтому мне пришлось вернуться в кухню, а она выглядела просто как, огромная пиньята, парящая надо мной.
Yemek hazırlarken benden yardım istedi, ben de mutfağa gittim, sonra dev bir pinata gibi bana bakmaya başladı...
Она по-смешному огромная.
Sana çok büyük gelirler çünkü!
огромная 105
огромная разница 19
огромная ошибка 20
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
огромная разница 19
огромная ошибка 20
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она ответила 148
она очаровательна 90
она опаздывает 52
она очень старая 23
она отличная 37
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она остановилась 28
она ответила 148
она очаровательна 90
она опаздывает 52
она очень старая 23
она отличная 37
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она остановилась 28