English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Отвечаю

Отвечаю translate Turkish

1,261 parallel translation
Отвечаю в чёрную, как наши задницы и поднимаю на три штуки.
- O zaman siyaha kalır. Ben 3 papel arttırıyorum.
- Ставлю тысячу. - Отвечаю.
- Ben 1.000 koyuyorum.
Мне теперь никто здесь не хамит, потому что я им всем отвечаю.
Kimse benimle uğraşamaz. Eğer uğraşırlarsa bunu onlara ödetirim.
Никогда не отвечаю ни на один из них.
İkisini de cevaplamıyorum.
Может быть, я отвечаю на этот вопрос субъективно.
belki bu soruya öznel bir yanıt veriyorum.
Я ведь отвечаю за тебя, чтобы ты не мерз. Покушай. Попробуй что там в мешке.
Üşütürsen, bu benim hatam olur.
Я не отвечаю за Джонни. С этим покончено.
Ben Johnny'den sorumlu değilim, bunları aştım.
- Я ни перед кем не отвечаю, не отвечала и не собираюсь отвечать.
- Hiçbir erkeğe hesap vermem. Hiç vermedim. Ve şimdi de başlamayacağım.
Я боюсь, что я не отвечаю требованию по минимальной высоте.
Ne yazık ki benim boyum o trene binmeye yetmiyor.
Мы находим друг друга в "Вавилоне", и он говорит мне что-нибудь типа "часто тут бываешь?", и я ему отвечаю что-нибудь типа
Babylon'da birbirimizi bulacağız ve o bana "Buraya sık gelir misin?" tarzı bir şeyler söyleyecek.
Луис Я ценю все, что ты для меня сделал но если ты когда-либо скажешь нечто подобное о моей жене я не отвечаю за свои действия.
Louis Benim için yaptığın her şey için, minnettarım ama bir daha, karım hakkında böyle konuşursan yapacaklarımdan, sorumlu olmam.
- О, да, я отвечаю за это.
- Evet, yetkili benim.
ЧАРЛИ Отвечаю и поднимаю до пяти.
Ben de. Görüyorum ve 5 dolar artırıyorum.
РОДНИ Отвечаю и поднимаю до 20.
Görüyorum ve 20 arttırıyorum.
На этой неделе я отвечаю за еду после футбола. Еду в магазин.
Bu haftaki futbol karşılaşmasının atıştırma sorumlusu benim.
- Обычно я не отвечаю на эти вопросы "-" Поэтому эта жизнь и называется личной... "
- Genelde bunları yanıtlamam. - Bu yüzden buna kişisel hayat deniyor.
Я отвечаю за хоккей.
Ben hokey kızlarıyım.
"Уважаемый Нед Плимптон, отвечаю на твой вопрос - всегда". "Во-вторых, спасибо большое, что в честь меня назвал своего жука".
"Sevgili Ned Plimpton, soruna cevap olarak..." böceğine benim adımı verdiğin için teşekkür ederim. "
Послушайте,... мистер Поддел, я с уважением отношусь к тому, что это ваш клуб. Но если вы не дадите Джорджу Кирби выступить со мной,... я не отвечаю за последствия. Правда.
Bakın Bay Podell, bu sizin kulübünüz, buna saygı duyuyorum.
Месье Рашен, это я отвечаю за данное нарушение.
Müdür bey, bu macerayla ilgili tüm sorumluluğu ben üstleniyorum.
Я отвечаю за эту вышку.
Bu donanim benim.
Но я отвечаю только за один сектор.
Farklı şeyler yapanlar olduğunu da duydum.
Я больше не отвечаю.
Bilmiyorum.
Я же отвечаю за безопасность команды.
Bu ekibin güvenliğinin sorumluluğu bana ait.
Я отвечаю за безопасность этого острова.
"Peki sence o uçağın bizim uçağımız olmadığını söylediğimizde ne olacak?"
Но за это я не отвечаю, так что...
Bu işle görevli kişi ben değildim, o yüzden...
А я отвечаю : не могу.
- Cevabım hayır.
Но я за это не отвечаю.
Benim sorunum değil.
Вообще-то в этой семье я отвечаю за благотворительность.
Aslında, bu ailenin hayırsever bireyi benimdir.
А теперь, если я не получу свой Малиновый Разматазз, за свои дальнейшие действия я не отвечаю.
Şimdi, gidip ahududulu kokteylimi içmezsem hareketlerimden sorumlu tutulamam.
Отвечаю, отсидеться до утра у тебя там не получиться!
Emin ol, güneşin doğuşunu göremeyeceksin.
Я отвечаю за твой скальп.
Kafa derini ben koruyacağım.
Отвечаю, моему бизнесу там уже пиздец!
Eminim aşağıdaki bütün işler durmuştur!
Я отвечаю, мы всё довели до конца, зачистили все хвосты.
Al bu işte sorun çıkartacak bir şey yok, emin ol.
Но я тебе блядь отвечаю. Если ты пойдешь против этого человека живой ты оттуда не выйдешь. Нет!
Ama sana garanti ederim, o adama saldırırsan... o yerden sağ çıkamazsın.
Отвечаю.
Benden de 100 dolar.
А я не отвечаю за настроения людей.
Ben insanların ruh haliyle ilgili sorulara cevap vermiyorum.
Я отвечаю за это.
Bundan da sorumluyum.
И я отвечаю ей тем же, когда есть возможность.
Bende onu mutlu etmek istiyorum.
Я государственный алхимик, отвечаю за чистку этой местности.
Ben bu bölgeyi yok etmekle görevli Ulusal Simyacıyım. Bir konuğun var.
Привет. Я отвечаю на звонок какой-то Иви.
Selam, Evie adında biri bana mesaj bırakmış da onun için arıyorum.
Я за всё отвечаю!
Yetki bende!
- Я отвечаю за кроссовки и лагеря.
- Ayakkabı ve kamp benim. - Tamam.
Ѕыло бы проще, если бы € знала на какой вопрос € отвечаю.
Ama soruyu bilseydim bulmak daha kolay olurdu.
Так я отвечаю тебе, и так отвечу всем, кто спросит.
Sana ve soran herkese vereceğim tek cevap bu.
Отвечаю за дисциплину, общаюсь с родителями и слежу за порядком. Здесь все ходят подо мной.
Ana sınıfından 1 2. sınıfa kadar tüm öğrencilerin disiplini, dersten kaçmalarını önlemekten sorumluyum.
Я те отвечаю, вот пацаны соврать не дадут.
Benimle dalga geçme Yemin ederim, çocuklara sor Dalga geçmiyorum
- Отвечаю.
Görmek istiyorum.
и я ничего не отвечаю.
"Sana soracağım bir şey vardı," dedin, ve ben tek kelime etmedim.
Нет, не курю, и когда спрашивают, как сохранить в моём возрасте бодрость, я отвечаю, что вся штука в том, что я не курю.
Ben almayayım dostum. - Yoksa sigara içmiyor musun Burt? - Hayır, içmiyorum.
За это не отвечаю.
Bunu anlatamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]