Отвечайте на вопрос translate Turkish
169 parallel translation
Пожалуйста отвечайте на вопрос.
Soruyu cevaplayın lütfen.
- Отвечайте на вопрос.
- Soruyu cevaplayın.
- Отвечайте на вопрос.
Soruya cevap verin.
Отвечайте на вопрос.
Soruma cevap ver.
Сэр, у него на уме были вещи поважнее. - Старшина, отвечайте на вопрос. - Данный- -
Daha önemli işleri vardı...
Отвечайте на вопрос!
Soruya cevap verin!
Отвечайте на вопрос!
Soruma cevap verin.
Отвечайте на вопрос.
Lütfen soruyu cevapla.
- Отвечайте на вопрос.
- Cevap ver.
- Отвечайте на вопрос!
- Soruya cevap verin!
Пожалуйста, отвечайте на вопрос.
- Yalnızca soruya cevap verin, lütfen.
Отвечайте на вопрос.
Sadece soruya cevap verin.
Отвечайте на вопрос.
Soruya cevap verin.
Отвечайте на вопрос.
- Soruya cevap verin!
Отвечайте на вопрос.
Soruyu yanıtlayın.
Отвечайте на вопрос. Эта точная цитата или нет?
Soruyu yanıtlayın, bunu söylediğiniz doğru mu?
- Что? - Отвечайте на вопрос.
- Soruya cevap verin.
Отвечайте на вопрос.
Soruya cevap ver.
Отвечайте на вопрос.
Soruyu cevaplayın.
Миссис Коул, отвечайте на вопрос.
Bayan Cole, soruyu cevaplayın.
- Отвечайте на вопрос!
- Soruya cevap ver!
Мисс Лила, отвечайте на вопрос Вы носили или не носили мини-юбку?
Bayan Leela, ilgili tarihte etek giyiyor muydunuz, giymiyor muydunuz?
Отвечайте на вопрос, рядовой.
Sana bir soru sordum, Er!
Отвечайте на вопрос.
Lütfen soruya cevap verin.
Отвечайте на вопрос, судья.
Kahrolası soruma cevap ver yargıç.
Отвечайте на вопрос : "Богатыми, или нет?"
Soruma cevap verin. Zengin olmak istiyor musunuz istemiyor musunuz?
- Отвечайте на вопрос, сэр.
Soruya cevap verin.
- Отвечайте на вопрос! - Какой вопрос?
- Sadece soruya cevap ver!
Отвечайте на вопрос.
Soruma cevap verin.
Распоряжение суда – отвечайте на вопрос.
Mahkeme kararı çıktı! Soruya cevap verin.
Отвечайте на вопрос живо!
Size bir soru sordum!
Просто отвечайте на вопрос.
Ve lütfen cevap verin bayan.
Отвечайте на вопрос. Правда ли это?
Evet, bu doğru, Sayın Başkan.
Пейте и отвечайте на вопрос
İçkilerinizi devirip sorun..
- Отвечайте на вопрос.
Soruya cevap ver.
Пожалуйста, доктор, отвечайте на вопрос.
Soruya cevap verin.
Это вы отвечайте на вопрос.
Sen benim soruma cevap ver.
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Eğer bu söylediklerim sorunu cevaplamıyorsa... o zaman nedenini başkası söylesin bana.
Отвечайте на мой вопрос.
Soruma cevap verin.
- Отвечайте на мой вопрос.
Cevap verin.
- Не отвечайте на этот вопрос.
Bu soruya cevap vermeyin.
Отвечайте на мой вопрос.
Soruma cevap ver.
Отвечайте, пожалуйста, на вопрос только "да" или "нет".
Lütfen, sorulara sadece evet ya da hayır şeklinde cevap ver.
Не отвечайте на этот вопрос.
Bu soruya cevap verme.
Отвечайте на вопрос.
Şimdi soruyu cevaplayın.
- Отвечайте на мой вопрос!
- Bana bilmek istediğim şeyi anlat!
- Отвечайте только на вопрос.
- Sadece sorulara yanıt verin.
- Отвечайте на мой вопрос!
- Sakamoto Masao!
Просто отвечайте на каждый вопрос как можно более кратко.
Sadece her soruyu yapabildiğin kadar az sözcükle cevapla.
В следующий раз, когда вы будете за рулём и вас остановит полиция, не отвечайте на их любимый вопрос :
Bana geldik.
Слушайте. Эти экзамены будут обо всем, что вы знаете и из себя представляете, и если там будет вопрос об Одене или еще ком-то, кого вы знаете, отвечайте на него.
Bu sınav bildiğiniz, olduğunuz her şey hakkında olacak, cevabını bildiğiniz bir soru gelirse, cevaplayın.
на вопрос 50
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос не в этом 41
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос не в этом 41