Пиво будешь translate Turkish
70 parallel translation
- Пиво будешь? - Да.
Bira ister misin?
- Да, пиво будешь?
- Evet, bira ister misin?
Пиво будешь?
- Sabahın 8'inde en son ne...
Пиво будешь или виски?
Bira ya da viski ister misin?
- Пиво будешь?
Bira ister misin?
Пиво будешь?
- Bira?
Пиво будешь? - Да.
Sana bira vereyim mi?
Пиво будешь?
- Bira ister misin?
Пиво будешь?
Bira istiyor musun?
- Пиво будешь?
- Bira?
- Пиво будешь?
- Sana bira getireyim mi?
— Пиво будешь?
- Bira ister misin?
Так что? Пиво будешь?
- İçer misin bira?
Пиво будешь, Джордж? Конечно.
- Bira alır mıydın, George?
- Пиво будешь?
- Bira içer misin?
Эй, приятель, будешь пиво?
Dostum. Bira ister misin?
Будешь пиво?
Bira ister misin?
Твое пиво. Разливное будешь?
Bira. evet.Tadı garip gelebilir?
- Пиво будешь?
- Bira ister misiniz?
- Будешь пиво?
- Bira ister misin?
Если уронишь пиво, будешь платить.
Bira düşürdün, ödemek zorundasın.
- Будешь пиво?
- Bir bira istermisin?
Будешь пиво если я куплю?
Bira içer misin ben ısmarlarsam?
Будешь пиво?
Bira?
Будешь подавать пиво, картошку фри и тосты.
Sen biraları açacaksın, patates kızartmalarını getireceksin.
Я хочу еще пиво, ты будешь?
Bir bira daha alacağım, ister misin?
Пиво будешь?
Bira ister misin?
Будешь пиво? - Ага.
- Bira istiyor musun?
Пиво будешь?
- Bir "pira" içer misin?
- Ты будешь пить пиво.
- Bira içeceksin.
Думаю, под "больше никогда" ты имеешь в виду, что больше никогда не будешь выпивать всё пиво Пенни, затем бежать на автозаправку за парой литров пива c колбасками и последним номером "Бомбейских попок".
Bir daha asla diyerek, bir daha asla Penny'nin tüm birasını bitirip benzinliğe koşarak birkaç 40lık ile yumiyumun yanında Bombay'dan Kalçalar'ın son sayısını almayacağını varsayıyorum.
Надеюсь ты не будешь против, если я возьму пиво.
Bira kaptım bir tane, sakıncası yoktur umarım.
Нет, ты не будешь сейчас пить Шардоне, а когда ты станешь достаточно взрослым, чтобы тебе можно было пить, то ты выберешь пиво.
Chardonnay filan almayacaksın ve yaşın tuttuğunda, bira neyine yetmeyecek?
- Пиво ещё будешь? - Угу.
Bir bira daha ister misin?
У тебя нет возможности пить пиво иногда, потому что если ты похожа на меня, очень быстро пара бокалов превратятся в шесть упаковок, и единственное, о чем ты будешь думать, - это те шесть упаковок.
Senin, arada sırada bir kaç bira içme lüksün olamaz. Çünkü eğer biraz bana çekmişsen o bir kaç bira, altılı paketlere döner daha sonra, tek düşünebildiğin o altılı paketler olur.
"если € прав, ты будешь должен мне пиво." дет?
Haklı çıkarsam, bana bir bira borçlu olacaksın. Anlaştık mı?
Будешь пить пиво и снова займешься рисованием.
Birkaç bira içeceksin, sanat dersi alacaksın.
Через два месяца ты будешь покупать моему младшему брату пиво и умолять его взять тебя на его вечеринку.
İki ay içinde küçük kardeşime bira alıp, seni partilere götürmesi için yalvarıyor olacaksın. Sen Lima zavallısısın.
Чувак, верни мое пиво. Не думал, что это ты будешь.
Vuran kişinin sen olacağını kestirememiştim.
Будешь пиво?
Nereden geldin? Biraz bira ister misin?
Ну, чаще играй в пул, пей пиво в городе и будешь в курсе всех событий, Брокер.
Bilardo ve bira ise Her şeyi duyabiliyorum.
Будешь пить дешевое пиво и протестовать против того, на что тебе плевать.
Ucuz bira içeceksin ve umurunda olmayan şeyleri protesto edeceksin.
Ты уйдешь отсюда, ты возьмешь немного еды на вынос, наверное индийской, пойдешь домой, откроешь пиво, включишь исторический канал, будешь играть в шахматы против компьютера.
Buradan çıkacaksın yemeği paket yaptıracaksın - ki muhtemelen Hint yemeği - evine gidip bir bira açacaksın History Channel'ı açıp bilgisayara karşı satranç oynayacaksın.
Будешь пиво?
Bira alır mısın?
Ты будешь пить пиво?
Bira mı içeceksin?
Не подпишем, и весной ты, возможно, будешь договариваться с другим парнем, и я сомневаюсь, что тебе захочется пить с ним пиво, понимаешь меня?
Eğer halletmezsek kendini gelecek bahara başka biriyle pazarlık yaparken bulursun. Küçük oynayacağın türden bir adam olacağından şüpheliyim, anladın mı?
Что ты будешь? Пиво.
- Ne içesin?
Так, эм, ты будешь пиво или что?
Hangi biradan istersin?
Когда будешь говорить с копами, просто... не упоминай пиво.
Tamam, bak... Polislerle konuşurken biralardan söz etme.
Будешь ещё пиво?
Bir bira daha ister misin?
. Будешь пиво?
- Bira ister misin?