По моей команде translate Turkish
342 parallel translation
Нападать всем вместе, только по моей команде.
İşaret verdiğimde saldıracağız.
Тащить по моей команде и не зевать!
Ben söylediğim zaman çekin. Ve gözünü dört açın!
Максимальное ускорение по моей команде. Есть, сэр.
Sana söylediğimde maksimum ivmeye çık.
Бластеры. Стрелять по моей команде.
- Fazerler ateşe hazır olsun.
По моей команде, запускайте торпеду два, четыре, шесть. - Рассейте их.
Emir verdiğimde, 2, 4 ve 6 numaralı foton torpidolarını ateşleyin.
По моей команде откройте огонь по этим координатам.
Benim komutamda, ateşe başlayın.
Абордаж "Энтерпрайз" начнется по моей команде.
Gemiye binme işlemi benim komutumla başlayacak.
- Скотт слушает, сэр. Приготовьтесь прислать отряд охраны по моей команде.
Tam bir güvenlik ekibini ışınlamaya hazırlanın.
Приготовьтесь телепортировать капитана по моей команде.
Kaptan'ın koordinatlarında nakle hazır olun.
По моей команде.
Komutumla devam et.
Теперь, по моей команде, глубоко вдохните и задержите дыхание.
Sana söylediğim zaman derin bir nefes alıp tutmanı istiyorum.
- Только по моей команде.
Sana söyleyene kadar bekle.
По моей команде.
İşaretimle.
По моей команде!
Ateş serbest!
Эти люди поклялись жить и умереть по моей команде, за 200 лет до вашего рождения.
- Bu insanlar siz doğmadan 200 yıl önce benim bir emrimle ölmeye ant içtiler.
Всем бортам, приготовиться к прыжку в гиперпространство по моей команде!
Bütün gemiler emrimle boyut atlayacak.
Приготовиться перевести энергию на оружие. По моей команде.
Emrimle tüm enerjiyi silahlara aktarmaya hazır olun.
Немедленная высадка по моей команде, потом оставайтесь на станции.
Biz ayrılınca derhal havalan ve istasyonda bekle.
Ну, пойдёмте только по моей команде.
Ama ben demeden çıkmayacaksın! ".
По моей команде все медленно открывают дверь и выскальзывают наружу на счет три.
Söylediğim zaman, herkes, olabildiğince yavaş, kapıyı açsın ve dışarı süzülsün. Üçe kadar sayıyorum.
Гарри, по моей команде, ты должен читать вслух каждое имя, написанное мной на доске
Harry, söylediğimde tahtada yazdığım isimleri tek tek okur musun?
- Стрелять только по моей команде.
Sonra içeri gireceğiz. - Sadece benim emrimle ateş açacaksınız.
Поморник Один, выпускайте по моей команде.
Emir alınca torpidoyu bırakın.
Приготовится к варп-прыжку по моей команде.
Komutumla, ara-büküme geçmeye hazırlanın.
Приготовиться к увеличению скорости до варп 7.3 по моей команде.
Hızı warp 7.3'e çıkarmaya hazır olun. İşaretimi bekleyin.
Приготовиться к торпедному залпу по моей команде.
Emrimle birlikte torpidoları ateşlemeye hazırlayın.
Стрелять только по моей команде.
Benim emrimle ateş edilecek ve sessiz hareket edin.
По моей команде, перенаправьте поток к дефлекторам.
İşaret verdiğimde, akımı yansıtıcılara çevir.
- Огонь по моей команде
- Emir verince torpidoyu ateşleyin.
По моей команде запустить зонд. Запуск.
İşaretimle çevresel araştırma robotunu gönder.
Отключить маскировку, поднять щиты и открыть огонь по моей команде.
Görünmezlikten çıkın, kalkanları kaldırın. Emrimle atış serbest.
По моей команде :
Saymaya başlayınca.
По моей команде.
Sayıyorum.
Приготовьтесь стрелять по моей команде.
Emrimle ateşe hazırlanın.
Огонь по моей команде.
Emrimle ateşleyin.
Компьютер, активировать по моей команде.
Bilgisayar, komutumla ışınla.
Открыть огонь по моей команде.
İşaretimle ateş edin.
И, по моей команде, будешь слизывать собачье говно с моих каблуков.
Ve benim emrimle botumun topuklarındaki köpek pisliğini yalayacaksın.
Цель в зоне поражения Огонь по моей команде.
Vereceğim koordinatlara kilitlenin.Emrimle ateş edin.
Приготовиться к прыжку в нормальное пространство по моей команде.
İşaretimle normal uzaya sıçramaya hazır olun.
Операторам приготовиться к спуску отсека по моей команде.
Kontrolörler, salınma dizinini başlatmak için işaretimi bekleyin.
Приготовиться к сбрасыванию отсека. По моей команде.
Tüm kontrolörler, IPV salınma dizinini başlatmak için işaretimi bekleyin.
Запустить варп-камеру по моей команде.
İşaretimle warp hazesi başlatılsın.
Приготовьтесь выступить по моей команде.
Emrimle beraber saldırmaya hazır olun.
Огонь по моей команде.
Emrimle ateşe hazırlanın.
По моей команде.
Üç deyince.
Все по моей команде.
Tüm değişikliklere ben karar vereceğim.
- Только по моей команде.
Ben söyleyene kadar bekle.
По моей команде.
Şimdi dediğimde.
Поворот по моей команде.
Ölçüme hazır.
Действовать только по моей команде.
Sadece rapor istiyorum.