English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Погоди же

Погоди же translate Turkish

203 parallel translation
Да погоди же, лошадка!
Dursana, atçık.
Да погоди же, ну?
Lütfen yavaşla.
- Петер! Погоди же ты!
Peter, Tanrı aşkına!
- Да погоди же!
- Baba!
Да погоди же!
Yojiro, beklesene!
Но ты не такой, как другие, погоди же! Это было похоже на киношоу.
Ama sen diğerlerinden farklısın! Beklesene! Bir korku filminden çıkmış gibiydi.
Погоди же...
- Dur, dur.
- Да погоди, я же...
- Bak, ben...
- Это же Хайде! - Погоди секунду.
- Bir dakika.
Вот же ж! .. Ну погоди, Чхве Дон Гю!
Choi Dong abi, seni ben var ya!
Погоди ты, твою же жизнь охраняют.
- Ben Komünist Parti'denim! - Umrumda değil nereden olduğunuz!
Погоди-ка. Мы же остановились на Хиро, в честь моего отца?
Bir dakika, Hiro isminde karar kılmıştık, benim babamın adı.
Погоди-ка, речь же не идет о том, что его застрелили.
Öyle bile olsa... Dinle, bir dakika Tucker. Biz silahı eline alıp birini vurmaktan bahsetmiyoruz.
Погоди, мы же только разочек.
Tatlım bekle. Sadece bir kez yaptık.
Она упомянула того человека, кто стоит за идеей бритья головы. Погоди, кто же это был?
Birisi kafasını sıfıra vurma fikrinden bahsetmiş ve şimdi, kimdi o?
Погоди! Это же армия!
Kulağa çok daha acil gelmeliydi!
- Погоди. Ты хочешь сказать, что никогда не поступила бы так же, если бы у тебя была такая возможность?
Bir dakika, yani fırsatın olsa aynı şeyi yapmayacağını mı söylüyorsun bana?
Погоди, это же ты придумала!
- Dur bir dakika. Bu senin fikrindi.
Погоди-ка, это же была ты.
Hayır, dur bir dakika. O, sendin.
Погоди, мне не нужно тебе врать, ты же здесь больше не живёшь.
Bir dakika. Sana yalan söylememe gerek yok. Sen artık burada oturmuyorsun.
Погоди, он же родился в прошлом месяце.
Bir dakika, bu çocuk geçen ay doğmuş gibi sanki.
Погоди, не мог же он выйти и оставить ее на полу под дверью.
- Eğer çıktıysa bunları... Kapının arkasında bırakamaz.
Погоди, но я же это не всерьёз!
Dur bir dakika. Ciddi değildim.
Погоди. А как же я?
Dur biraz.
- Погоди. А когда же ты присядешь и дашь интервью?
Benim röportajım ne zaman olacak?
- Погоди, но... он же...
- Bekle, ama o... - ÖIü.
Погоди, ты же никогда этого не хотел.
Hey, dur biraz, sen asla bunu istemezdin.
Погоди секунду, он же один из твоих.
Yavaş olun. O sizden biri.
Погоди, ты же его вроде ненавидишь?
Bir dakika, ben senin ondan nefret ettiğini sanıyordum.
Но потом остановился и подумал : "Погоди-ка, не могу же я убивать людей!"
"Ben insan öldüremem."
Хотя погоди, ты же не можешь! Так что получается, я прав, да?
Ah pardon sen yapamıyordun değil mi, bu da beni haklı çıkarmaz mı?
Погоди-ка, что же нам делать?
Bekle biraz. Şimdi ne yapacağız?
Ну, погоди же.
Görürsün!
Погоди, восемь лет, это... это же этот год.
Dur, sekiz yıl mı? Yani bu yıl.
Погоди, ты же уже проходил там собеседование, нет?
Ama daha görüşme filan olmadı değil mi?
Погоди.Ты же не подумал, что- -
Dur bir saniye, bu hiç aklına gelmedi mi?
Погоди, веснушка. Я же говорил, не время сейчас.
Sana "doğru zaman" değil, diyorum!
- Погоди, Джэйк, ты же не знаешь, его ли рук это дело.
- Bekle Jake, bunun arkasında onun olduğundan emin olamazsın.
Погоди-ка... У нас же гость.
Bir ziyaretçimiz var.
- Это же я Погоди, я думала, ты сказал, что она выходит замуж за Сета?
Seth'le evlendiğini söylemiştin.
Погоди, вот же он.
Hey bak orada.
Да ладно, погоди секунду конечно же, это Брайс Ларкин.
Sadece aptal bir oyun, o kadar. Hey, dur biraz. Bryce Larkin.
Погоди-ка, ты же уверяла, что не боишься щекотки.
Dur biraz, bana gıdıklanmadığını garanti etmiştin.
Погоди. Это же почта. Мы не знаем, изменял ли он ей.
Aldatıp aldatmadığını bilmiyoruz.
Погоди, я же не собирался покупать ее любовь.
Dur bi dakika. Bu benim onun aşkını satın almamla alakalı değil.
Погоди, ты же не захочешь забыть эти штуки.
Bekle, bunları almadan gitmemi istemezsin.
- Погоди, это же хорошо.
Hayır, ama uyar!
Погоди, ты же не умеешь с этим обращаться.
Bekle, bunu kullanmayı bilmiyorsun.
Погоди, ты же не думаешь, что Пиэлла серийный убийца?
Bekle bir dakika. Piella'nın seri katil olduğunu- -... düşünmüyorsun, değil mi? Aferin, Wallace.
- Стой, стой, погоди, а как же Джефф?
Ya Jeff? - Ne olmuş ona?
Погоди, ты же говорил, что параллельные миры закрыты.
Dur bakalım, paralel evrenlerin giriş ve çıkışı kapalı demiştin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]