Показуха translate Turkish
102 parallel translation
Какая показуха
Harika biri.
Зачем вся эта показуха?
Anlamsız bir gösteriş olur. Hiç gerek yok.
- Ёто не просто показуха, и € скажу вам, что думаю о сухом законе.
- Bu program göstermelik değildir. Ve size yasak hakkında ne düşündüğümü söyleyeyim.
- Чистая показуха.
- Sadece göz boyamaca.
- Ёто всЄ показуха, " арльз.
- Oyun, Charles. hepsi göstermelik.
Нам не нужна показуха.
Büyük oyunlardan kaçınalım.
Демонам не нравится показуха?
İblisler de mi bu kadar reklamsallaşmasından şikayetçi?
Наш брак - просто показуха.
Evliliğimiz sadece göstermelik.
Всякие дурацкие теории, идиотская показуха,.. ... желание всех засудить к чертям. Именно этот маразм и губит нашу страну!
Şu "tarz oluşturmak bir bitiş dansı yapmak, kıçını sallamak, ve görüş alanındaki herkesi suçlamak" davranışı ki bu da bizi bu lanet memlekette lağıma batırdı!
Переодевание, твое поведение и вся эта чертова показуха!
Süper modeller, pozlar ve şu dış görünüşle ilgili bütün pisliklerden!
Просто это показуха. Другое дело - настоящий, жесткий бой.
Çok gösterişçi, şu yakın dövüş olayı gibi.
Думаешь, это все показуха?
Bu işi sırf gösteri mi zannediyorsun?
Высокие цветы - это показуха.
Çok uzunlarmış. O uzunluktaki çiçekler fazla gösterişli olurmuş.
Или вам пора сменить его название на более подходящее позыв к рвоте, показуха...
Yoksa derginin adını değiştirmek gerekebilir Zehir ya da Zavallı gibi.
Начнем с того, что у меня лучше всего получается... Начнем с того, что лучше всего получается : показуха.
Sanırım en iyi yaptığım şeyi yapmaya geri döneceğim, gösteriş yapmağa.
Это все просто показуха, до выборов в будущем году.
Gelecek seçimlere gösteriş oluyor.
Ну, это была просто показуха ради дела.
Bu sadece iş için bir gösteriydi.
Все эти выборы это лишь буржуазная показуха.
Seçim dediğin bok burjuva numaralarından biri.
После того, как "Показуха" сгорела,
Shawnie's yandığından beri, hapishaneden çıkanlara...
Это только на людях, показуха.
Davulun sesi uzaktan hoş gelirmiş.
Показуха?
Tribüne oynamak mı?
Пфф... Что за показуха?
Pfff
Да, это была показуха.
Evet, o sadece göz boyamaydı.
Это показуха, или тебе правда очень-очень грустно?
Bu sadece bir şeylere dikkat çekmek için miydi, yoksa gerçekten üzgün müsün?
ƒевушки... € тебе говорю, им така € показуха не нравитс €.
Kızlar- - sana söyleyeyim, böyle göze çarpan şeylerden hoşlanmazlar.
Это не красивая показуха.
- Bu bir güzellik yarışması değil.
Ну. Но ты не парься, это так, показуха.
Evet, ama korkma.
Показуха.
Sırf gösteriş.
Вся эта показуха отвратительна.
Tüm o ulu orta yapılan şeyler, iğrenç ötesiydi.
Это показуха.
Çok gösterişli.
Зачем эта показуха?
Nedir bu gösteri?
Это то из-за чего была вся эта показуха.
Tüm bu pozların asıl nedeni bu.
Это показуха.
Göz boyama * hepsi.
Он считает, что это показуха, и немного стесняется.
Çok gösterişli olduğunu düşünüyor ve biraz utanıyor.
Послушай, это не просто показуха, Сильвер.
Bak, istediğim yere gelemem, Silver.
Извините. Показуха?
Yardım edin!
Помедленнее пожалуйста. Ну, посмотрите на себя, просто показуха как плохая Пенни.
Bak sen şuna, kapıdan kovsak bacadan giriyorsun.
Типичная показуха.
Neler söylüyorsun? Gözü buna kanıttır.
Я и забыла, что у нее сегодня ежегодная показуха Дня Карьеры.
Bugünün onun yıllık kariyer ve şımarma günü olduğunu unuttum.
но это всё показуха.
Doğuyu tekrar ele geçirceklerine yemin ediyorlardı. Blöf yapıyorlar.
Когда показуха закончится, все уляжется.
Tüm bu sirk sona erdiğinde her şey düzelecek.
Да, я сказал ему, что вся его служба - просто показуха. А потом ушел.
Ona gösteriş yaptığını söyledim ve oradan uzaklaştım.
А все эти крики, это была... просто показуха?
Ve bütün o azar olayı sadece bir şovdu.
Она похожа на тех девушек, что курят сигары. Показуха.
Sigara içen, kendini beğenmiş tipte biri gibi gözüküyor.
Вся эта показуха с загрязнением просто враньё.
Bu tehlikeli madde oyunu tam bir saçmalık.
Конечно, это нарушило бы правила, но здесь может быть просто показуха :
Ama tabiî bu, kuralların yıkılması anlamına gelirdi.
Показуха.
Ukela.
Показуха.
Görünüş.
И это не показуха.
Gösteriş yapmıyordum.
Показуха.
Bir şey yapamazsın.
Какая показуха.
Gösterişli.
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показывает 82
показал 36
показания 71
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показывает 82
показал 36
показания 71
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показали 29
показав 17
показатели в норме 31
показывая 24
показывают 44
показать им 21
показать ему 22
показания свидетелей 23
показываю 23
показывай дорогу 64
показав 17
показатели в норме 31
показывая 24
показывают 44
показать им 21
показать ему 22
показания свидетелей 23
показываю 23
показывай дорогу 64