English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Положил

Положил translate Turkish

2,081 parallel translation
А я положил радио-маячок из операционной в твой переносной телевизор.
Ben de portatif televizyonuna acilden aldığım vericili süngerlerden yerleştirdim.
Геллар положил его там, где он проповедовал своё нечестивое учение впечатлительной молодёжи.
Gellar onu, genç ve kolayca etkilenen beyinlere anlattığı imansız öğretilerin gerçekleştiği yerde hazırlamış.
Брайан узнал, что я в него влюблен, потому что тогдашний мой лучший друг взял мой дневник, и положил его к нему на стол во время урока.
Brian ondan hoşlandığımı öğrendi çünkü o dönemdeki en iyi arkadaşım, günlüğümü aldı, ve onun sınıftaki sırasına koydu.
Я туда и изюма положил.
Üzüm de koymuştum.
Он положил свою наркоту мне в сумку.
Çantamda taşıdığı uyuşturucuları bırakıp kaçtı.
Может быть, один из них нашел его и положил в какое-нибудь безопасное место.
Belki de biri bulmuştur ve güvende olsun diye bir yere koymuştur.
Ты знаешь сколько труда я положил, чтобы разобраться?
Bu olayı çözmek için ne hallere girdiğimi biliyor musun?
Положил свою зубную щетку?
Diş fırçanı aldın mı?
Он всё равно положил бы трубку
Yoksa hemen kapatırdı.
Затем я положил книжку туда, где Хеффнер мог ее найти.
Sonra Haffner'ın bulması için sakladım.
Он положил что-то в рот!
Bir şey yutuyor!
Скажешь ему, что я положил это туда несколько часов назад?
Peki, bunu saatler önce bıraktığımı söyler misin?
Они не будут просто говорить "Мужчина положил гигантскую вещь под сиденье." Какой мужчина?
Size yalnızca "Koltuğunun altına kocaman bir çanta koyan adam" demezler.
Был один телефон, на котором не было бирки, поэтому я не положил его обратно.
Üzerinde etiket olmayan telefon. Ben de onu geri bırakmadım.
Положил на обе лопатки сторону защиты.
Muhalif tarafı alt etti.
Он потерял себя в ирландской дырке И положил на свою семью.
Kendini İrlandalı karılarla kaybetip ailesini sattı.
А прежде, чем этот федерал положил его, он проживал в доме, который арендовал твой паренек. - Что?
Ve onu federaller vurmadan önce senin adamın tarafından tutulan bir yerde kalıyormuş.
Лео достал пистолет, и Зак его положил.
Leo silah çekti, Zach de onu indirdi.
Я не знал, что ещё с ними делать, так что я положил их здесь.
Onlarla başka ne yapacağımı bilemedim o yüzden ben de buraya getirdim.
Все, что произошло в, хм, эвервуде, ты все это положил в папку с делом, так?
Ewerwood'ta olan her şeyi dava dosyasına yazdın, değil mi?
Потому что я положил туда камни.
İçlerine taş koydum da.
Что Фрэнк в него положил?
Frank ne koydu içine?
Мне нужно выяснить, кто положил это письмо в мой почтовый ящик.
Bu mektubu posta kutuma kimin bıraktığını bulmam lazım.
Положил в холодильник и похоронил тебя на Гус Хилл.
Onları bir soğutucuya koydum ve Goose Hill'e gömdüm.
Положил на кого-то глаз?
Hedefini belirledin mi?
Он думал, что положил трубку, но нет.
Telefonu kapattığını sanmış ama kapatmamış.
В него я положил завещание Ман Гиля.
İçine patron Man-gil'in vasiyetini koydum.
Ближе к делу, кто положил Кулак туда?
Ondan daha önemlisi, heykeli içine kim koydu?
Дедушка сказал, ты положил глаз на девчонку по соседству.
Drew, nasıl gidiyor? Deden komşu kızla ilgili bir şeyler söyledi bana.
Ты положил свою дурацкую ногу на мою.
Aptal bacağın bacağımın üstünde.
Ты положил свою дурацкую ногу на меня.
Tanrım! Aptal bacağın bacağımın üstünde.
Он положил свою правую руку тебе на плечо...
- Sağ kolunu senin omzuna koydu... - Tamam, tamam, yeter.
Как насчет того раза, когда ты положил gps трекер в свой мусор, потому-что ты был убежден, что северо-корейские шпионы, крадут твои наброски.
Mesela Kuzey Koreli casusların, karalamaları çalacaklarına kendini inandırdığın zaman çöpüne GPS alıcısı koymuştun.
Он положил деньги в церковный ящик для пожертвований.
Parayı kilise kutusuna koydu.
Теперь надо узнать, кто положил её в багажник.
Bizim de kimin onu bagaja koyduğunu anlamamız gerekiyor.
Что, черт побери, ты положил в раковину?
Lavaboya ne koydun ki? !
я положил руку ему на грудь, взглянул ему в глаза.
Elimi göğsüne koydum. Gözlerinin içine baktım.
Но его брат, шериф, положил кого-то во сыру землицу сегодня утром.
Ama Şerif abisi, bu sabah birisini gömdü.
Я положил все, что смог, в машину, чтобы освободить здесь немного места.
Koyabildiğim her şeyi burayı oda yapın.
И ты положил бы их туда где она хранит все свои сокровища.
Ve onu annemin hazinelerini sakladığı yere koyardın.
Если б он положил на меня глаз, я бы точно не устояла.
Bana biraz pas verseydi, büyük ihtimalle ona aşık olurdum.
Я положил бумажник в карман.
Ceketimi sandalyenin üzerini bıraktığımı biliyorum. Cebinde cüzdanım vardı.
Я чувствую что ты, Колин, не положил на место коллекцию фото от любителя подглядывать.
Senin, Colin, röntgen resimlerini yanlış yere koyduğunu hissediyorum.
Слушай, ты меня убил и положил в холодильник.
Bak, beni öldürüp o dondurucuya koydun sen.
В ответ на это нелицеприятное происшествие президент США принял "закон Стена", который положил конец принудительной вакцинации школьников.
Bu sıkıntının üzerine ABD Başkanı Stan tasarısına onay verdi. Devlet zoruyla yapılan okullardaki aşı uygulaması son bulacak.
Значит, стреляли в неё в другом месте, убийца решил, что она мертва, положил её в багажник.
Demek başka yerde vuruldu katil öldüğünü düşünüp onu bagaja koydu.
Я говорил с Бекман очевидно её предложение снова присоединиться с ЦРУ идет с денежными бонусами которых хватит что бы оплатить дом и тот костюм на который я положил глаз
Beckman'la konuştum ve görünüşe göre CIA'e geri dönme teklifi ev parasını karşılamaya yetecek bir parayla birlikte geldi bir de Anthropologie'de baktığım şu elbiseye de yetiyor.
Он сказал, что человек о котором вы спрашиваете, дал мне 20 000 форинтов, что бы я положил записку под чашку с кофе.
Bahsettiğiniz adam sadece not bırakmak için ona 20.000 Forint vermiş.
Ой, какой-то плохой человек положил нас в ящик?
Kötü birisi bizi çekmeceye mi koymuş?
Но случился беспрецедентный внеземной удар, который, наконец, положил конец Планете Динозавров.
En sonunda Dinozor Gezegeni'nin sonunu getiren benzeri görülmemiş dünya dışı bir darbeydi.
Я положил тебе обед.
Sizin daha rahat bir hayat sürebilmeniz için kontrolcülüğü azaltmanız gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]