English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Положитесь на меня

Положитесь на меня translate Turkish

42 parallel translation
Положитесь на меня, господин председатель.
Bana güvenin bayım. Sağ ol, iyilik meleğim.
- Фарэс? - Положитесь на меня.
- Farès mi?
Конечно, месье президент, положитесь на меня.
Bana güvenebilirsiniz Sayın Başkan.
Положитесь на меня.
Lütfen bu konuda bana güvenin.
- Расследование. Положитесь на меня.
Sana rapor vereceğim, tabi ki.
Положитесь на меня!
Bana tutun!
Тогда что же мы делаем? Положитесь на меня.
O zaman ne yapıyoruz?
Положитесь на меня.
Onu bana bırakın efendim.
Положитесь на меня.
Bana bırakın hele.
Положитесь на меня.
Bana güvenin.
Положитесь на меня!
Bunu bana bırakın!
Положитесь на меня.
Emrindeyim.
Положитесь на меня.
Onu bana bırakın.
Положитесь на меня парни Если кому-то повезёт, у меня дюжина презервативов в моём колчане.
Dikkatli olun beyler eğer birinizin şansı yaver giderse, sadağımda bir sürü prezervatif var.
- Положитесь на меня, господин!
- Bu işler benden sorulur efendim!
Положитесь на меня. Я позабочусь о вас, как забочусь о всех своих пациентах.
Bana güvenin, diğer tüm hastalarım gibi sizinle de ilgileneceğim.
Положитесь на меня, босс.
Bana bırak, patron.
Положитесь на меня.
Lütfen bunu bana bırakın.
- Положитесь на меня!
- Bana güven!
Положитесь на меня.
Sen bu işi bana bırak.
Не бойтесь. Положитесь на меня.
Sözümde duracağım, merak etmeyin.
- Положитесь на меня.
- Beni de dahil edin.
положитесь на меня.
bunu bana bırak.
Положитесь на меня.
Güven bana.
Тогда положитесь на меня еще на одну неделю.
Bana güven. Bir hafta daha.
Положитесь на меня.
Bana bırakın.
Детка, я уже достала свою косметичку. Положитесь на меня.
Kızım, makyaj çantamı çoktan hazırlamıştım.
Отлично! Положитесь на меня!
Sen o işi bana bırak!
Кто - нибудь, положитесь на меня!
Biri beni saysın!
Положитесь на меня.
Bunu bana bırak.
Положитесь на меня.
Bana güven.
Санджи-кун! Положитесь на меня!
- Sanji-kun!
Ладно, парни, положитесь на меня.
Pekâlâ, çocuklar.
Положитесь на меня.
- O işi bana bırakın.
- Я все понимаю, положитесь на меня - это моя работа. - Спасибо.
Hepimiz, gitmesi için uğraşırız efendim..
Положитесь на меня.
Bana güvenebilirsin.
- Не бойтесь, положитесь на меня.
O benim babam.
Положитесь в этом на меня. Что самое худшее они смогут сказать?
Söyleyebilecekleri en kötü şey ne?
Положитесь на меня.
Yapabilirim.
Но вот, что я скажу вам... если вы положитесь на Господа, на Иисуса и на меня, тогда отведёт он вас на зелёные луга и положит конец вашим страданиям.
Ama size şunu söyleyeyim eğer Tanrı'ya, İsa'ya ve bana inanırsanız o zaman sizi yeşil otlaklara yönlendirir ve ızdırabınız sona erer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]