Помни это translate Turkish
327 parallel translation
Помни это. Как ты знаешь, священники мало понимают в любви.
Şunu unutma bildiğin gibi bir rahip aşk konularından biraz anlar.
Помни это.
Unutma bunu.
Помни это.
Bunu asla unutma.
Помни это!
Unutma bunu!
Помни это, или к нам никто не пойдёт.
Bunu hiç unutma, yoksa hepimiz işsiz kalırız.
Помни это.
Hayatını mahvederler.
Помни это, когда будешь рассказывать своим клиентам о смерти Козака.
Kozak'ın ölümüyle ilgili müşterilerine ne söyleyeceğini unutma.
Бороться с Шенг Саном означает столкнуться не с одним, а с легионом волшебников, помни это.
Gücü yok ettiği savaşçıların ruhlarından geliyor. Shang Tsung'la karşılaşmak... tek bir kişiyle değil... bir alay hasımla yüzleşmektir. Bunu hatırlayın.
Но всегда с любовью. Помни это, Стивен.
Fakat her zaman sevgi dolu ol Bunu unutma, Steven.
Помни это.
Bunu aklında tut. Bu çocuk cehennemde bile avukatlık yapabilir?
Помни это.
Bunu unutma.
- Только помни это не рестлинг...
- Biliyorsun bu güreş değil...
Помни это.
Bunu hatırla.
Помни это.
Bunu sakın unutma.
Помни это, Майки.
Hatırla bunu, Mikey.
Помни это, юноша.
Bunu unutma genç adam.
- Они часть Соляриса. Помни это.
Onlar Solaris'in parçası, bunu unutma.
Ты должна гордиться своим телом, помни это.
Vücudunla gurur duyman lazım. Bunu aklına tut.
- Ладно. Но помни : это всё,.. -... что мы имеем.
Unutma, bütün paramız bu.
Только помни, это репутация Хастингов сделала это возможным.
Unutma, bunu mümkün kılan Hastings adı.
Помни, Бруно, насос и звонок. И это все.
Hatırla, Bruno, pompa ve zil.
Но если этого не случится, помни, главное сокровище в этой жизни мы уже нашли.
"Ama yine de... " hayatın gerçek hazinelerini bulduğumuzu unutma.
Кристина, даже если это правда... Просто помни что вся эта болтовня о наследственности - полная чушь.
Christine, doğruluk payı olsa bile unutma ki bütün bu genetik saçmalık bir safsatadan ibaret.
Помни, ты делаешь это по своей воле.
Unutma bak, kendin istedin bunu.
И всё время помни, что это конспирация.
Bunun bir antlaşma olduğunu her zaman hatırla.
Помни, это дурной сон, толстяк.
Unutma, bu sadece kötü bir rüyaydı şişko.
И помни, это - для потомков, так что будь честен. Как ты себя чувствуешь?
Bunun gelecek kuşaklar için olduğunu unutma bu yüzden dürüst ol, kendini nasıl hissediyorsun?
Говорил : " Витторио, помни, это не просто документалка о войне во Вьетнаме.
Bu yalnızca Vietnam'daki savaşla ilgili bir belgesel değil. "
И помни : страсть к разрушению это тоже творческая страсть.
Ve şunu hatırla, yok etme tutkusu aynı zamanda yaratıcı bir tutkudur.
Помни, эта история про тебя всё это случилось с тобой.
Bunu yaparken, bu hikayenin seninle ilgili olduğunu ve olayları nasıl algıladığını da unutma.
И помни : политика - это как игра в карты.
Hatırla.
И помни, это наш с тобой секрет.
Unutma, bu küçük sırrımız.
Помни - мы делаем это ради Джорди! Он скоро будет здесь.
Sen Jordy'e odaklan yeter, yakında bizimle olacak.
Помни - это просто еда а не любовь
Unutma, onlar sadece yiyecek, sevgi değil.
Помни, это не хоккей.
Bak, şunu unutma : Bu, hokey değil.
Помни, когда ты это сделаешь никто не сможет отнять это у тебя.
Sakın unutma! Bir kere bunu başarırsan o başarıyı kimse senden geri olamaz.
Все это замечательно, но помни, это всего лишь выдумки.
Çok güzel. Ama unutma, onlar yalnızca hikaye.
Всё будет хорошо, Сэл. Обещаю. Помни, это не монстры, это насекомые.
kurtulacağız, Sal. söz veriyorum.
Помни, Не вытаскивай пока не убедишься что это она.
Unutma, tam yakalamadan sakın çıkarma.
- Помни, это священная сила.
— Unutma, bu kutsal bir güç.
Помни, это моя идея.
Benim fikrim olduğunu unutma.
Фрейзер, просто помни, что это ради благой цели.
Bunun çok değerli bir neden için olduğunu hatırlamaya çalış.
- Помни, дорогая : это похороны, а не пятница в баре "Бонд Стрит".
Hatırlatmama izin ver tatlım : bu bir cenaze, cuma gecesi partisi değil.
- Что бы ты ни увидел, помни : ты в здравом уме и всё это реально.
Pekala, ne görürsen gör aklını kaçırdığını sanma.
К тому же, помни, что Тано - это человек, с которым всегда можно договориться.
Ayrıca, şunu da unutma, Tano aklıselim bir insandır.
- Давай попробуем, и помни - это была моя идея.
Bir şans var olur mu? Ve fikir benden çıktı bunu hatırla.
Помни, что это только игра.
Pekala! Çok iyi! Haydi, Mia.
Помни, это больше не школа.
Artık lisede değilsin.
Помни, что это всего лишь история.
Ama unutmamalısın. Bu sadece bir öykü.
Но помни, это всего лишь люди с деньгами.
Ama unutma, onlar sadece parası olan insanlar.
Тебе это будет нелегко. Но помни, мне было 14 в мою первую ходку.
Ama unutma, oraya ilk girdiğimde 1 4 yaşımdaydım.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690