English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Попробуем это

Попробуем это translate Turkish

192 parallel translation
- Попробуем это устроить.
- Bununla ilgileneceğiz.
Если логика не работает, попробуем это.
Mantık işe yaramazsa, belki bu yarar.
Давайте, а, давайте попробуем это снова, пожалуйста.
Hadi, bunu tekrar edelim, lütfen.
Нет, давай лучше попробуем это здесь, на твоём друге.
Burada, dostunun üzerinde deneyelim.
Думал, что мы попробуем это сделать.
Hatta yapmaya çalıştığımız bu sanıyordum ben.
Попробуем это кресло.
- Harika. - Şu koltuğu deneyelim.
Нам понадобится больше информации прежде, чем мы попробуем это.
Böyle bir şeye kalkışmadan önce daha fazla bilgi edinmeliyiz.
Попробуем это.
Deneyelim.
Мы попробуем это.
Bunu deneyeceğiz.
Хорошо, попробуем это...
Tamam, bunu deneyelim...
Давай попробуем это.
Bir deneyelim.
- Тогда попробуем это вариант.
- Öyleyse bunu deneyelim.
- Попробуем это исправить.
- O zaman bu sorunu çözelim.
Давай попробуем это всего один раз?
Bunu tekrar deneyelim.
Хироко, давай попробуем это заклинание на той девчонке!
Hey Hiroko, haydi bu kızı büyüleyelim!
Пока мы путешествуем там, где физика из восьмого класса и веселое, беззаботное время в гараже, думаю, мы выдержим, если попробуем это.
Bu yolda ilerlediğimiz sürece ve o garajda iyi vakit geçirdiğimiz sürece bunu yapmaya devam etmemiz gerektiğini düşünüyorum.
О, тогда попробуем это!
Bunu dene!
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
Şimdi cadılık için kurulan bir mahkemeyi başından sonuna kadar canlandıracağım. Olay Papa'nın gezici engizisyon rahiplerini Almanya'nın dışına yolladığı bir zamanda geçiyor.
Попробуем сделать это снова.
Bir daha deneyelim.
Но давайте попробуем не превращать это в личное дело.
Lakin bunu kişisel bir mesele haline getirmeyelim, lütfen.
В следующий раз попробуем избежать этой темы.
Tekrar karşılaştığımızda bu konudan uzak dururuz.
Попробуем, убежим от Смерти. – Но это ведь невозможно.
- Kaçmamız gerekiyor.
Попробуем, как это будет выглядеть.
Hadi bir test edelim.
Попробуем? Как? Даже если мы проживем еще лет двадцать, я буду думать, что это лишь из-за признания Жеффа.
Deneyelim ama nasıl, 20 yıl birlikte yaşasak bile hep itirafname yüzünden diye düşünürüm.
Думаю, нам лучше вместе пройти в помещение для мужчин и мы попробуем смыть это водой, сэр.
Sanırım, en iyisi benimle erkekler tuvaletine gelin ve suyla temizleyeyim, efendim.
Попробуем, м-м-м... вот это.
Sonraki. Tamam şimdi bunu deneyelim.
- Попробуем это.
Ne, tatmayacak mıyız?
- Это вкусно. - Попробуем.
- Bunlar gerçekten çok lezzetli.
Попробуем расстаться с этой ухмылкой?
Peruğu yerleştirelim mi?
Может быть, потом мы это попробуем.
Bunu sonra deneyelim.
Попробуем сделать это во-время.
Seni zamanında çözmeye çalışacağız.
А попробуем вот это : "Флёр де Ли".
Bir de şunu deneyelim : Zambak Çiçeği.
Попробуем так - я никогда это не прочитаю.
Şöyle söyleyeyim : Bunu asla okumam.
Давайте остынем, попробуем обсудить всё это спокойно.
Sakin olup, bu işe birlikte çözüm bulalım.
- Давай попробуем, и помни - это была моя идея.
Bir şans var olur mu? Ve fikir benden çıktı bunu hatırla.
Попробуем использовать всю информацию.. начнем с того, что следы же он какие-то оставляет, сейчас мы это и посмотрим.
Birisini bulmaya çalışırken genellikle havayollarının bilgisayarlarıyla araç kiralama şirketleriyle, büyük otel zincirleriyle başlarsın.
Я знаю, это выглядит глупо, но давай попробуем, ладно?
Çok.... aptalca gelebilir, ama bir deneyelim, tamam mı?
Давайте попробуем. Этот танец - нечто среднее между танго и вальсом. - Это танго?
Bu dans vals ve tango arası bir şey.
Мы это попробуем в другой раз.
Bunu başka bir zaman deneriz.
Социальные службы разрешат, мы... мы попробуем это сделать.
Ben verirler diyorum.
Давайте попробуем прояснить это.
Açıklamaya çalışayım.
После технического перерыва, мы действительно попробуем в общем будем отвечать на вопросы 5,000 человек, или сколько Вас там. Но это может не сработать, потому что один из 5,000 человек, очень шумит.
Teknik update lerden sonra biz cidden 5000 kişiyle soru sorup cevap falan vermeyi deneyeceğiz ya da orada kaçınız var veya bu cidden işe yaramayabilir çünkü 5000 kişiden biri baya yüksek sesli.
Попробуем заснуть. Как будто у нас это получится.
Tabii, sanki bu mümkün.
Хорошо, давайте попробуем понять это! Кто-то, кто пишет об измене своему слову. И... ложных обвинениях...
Yerine getirilmemiş taahhütlerden ve temelsiz suçlamalardan söz eden ve bunları yazan biri.
- Попробуем вот это.
- Bunu deneyeceğim.
оставим прошлое в прошлом, где ему самое место, попробуем извлечь лучшее из этой плохой ситуации, и устроимся тут поудобнее.
Geçmişi geçmişte bırakalım. Zaten oraya aitti. Şu durumu en iyi şekilde değerlendirmeye çalışalım.
Но если из-за этой вечеринки мы не попробуем эту вещь из "Максима"...
İyi. Ama eğer şu "Maxim" olayını bu parti yüzünden yapamazsak...
Давайте попробуем взять это как можно меньше касаясь.
Çok fazla dokunmadan kaldırmayı deneyelim.
Попробуем сейчас это выяснить.
Pekala... Görelim bakalım?
- Ку, это не так сложно, попробуем еще разок.
Yapma, Q. O kadar da karmaşık değil. Hadi şimdi bir daha çalalım.
- Ку, это не так сложно, попробуем еще разок. - Давай. - Си-бемоль, до септ, гамма, а в конце крион.
Bu bir si bemol, do 7'li gamı, aşağıdan sırala ve dönünce sonunda üçleyerek bitir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]