English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Послушайте же

Послушайте же translate Turkish

160 parallel translation
Послушайте же.
Dinler misiniz bir saniye?
Послушайте же меня!
Dinleyin beni!
Послушайте, если пообещаете ничего не говорить ему, я заплачу Вам столько же, сколько и он.
Ona söylemeyeceğine söz verirsen, ben de sana onun kadar para veririm.
Да заходите же! Послушайте! Спросите вы, хотят они зайти?
Bakar mısın, onları içeri buyur ettiğimi söyler misin?
Послушайте, господин майор, вы же любите живопись. Посмотрите, какой у него чисто французский, ангельский взгляд.
Bir sanat sever olarak efendim..... şu güzel yüze bakın.
Послушайте, я же вам сказал, он, должно быть, споткнулся и упал.
Söyledim ya, tökezleyip düşmüş olmalı.
Послушайте, я буду прям и бестактен, вам всего лишь нужно было сказать мне. Это же так просто.
Belki de ben geveze ve kabayım ama eğer beni görmek istemiyorsan tek yapman gereken bana söylemekti.
Послушайте, мисс Маккензи, вы же наверняка не хотите, чтобы присяжные решили, что вы подслушивали под дверью?
Herhalde jürinin kapıları dinleme alışkanlığınızın olduğunu düşünmelerini istemezsiniz.
Послушайте. Что касается песни... Это же ничего не меняет, правда?
Bak, bu şarkıyla ilgili bir sorun yaratmaz, öyle değil mi?
Ну же, послушайте, здесь и сейчас...
Burada toplanmış herkese yer var.
Послушайте, я не знаю, как и почему, но платье все же здесь.
Bilmiyorum nasıl veya neden, ama elbise işte burada.
Послушайте, я все же пойду.
Ben gitsem iyi olacak.
Послушайте, сэр, я же рекомендовал вам уйти!
Bakın bayım, size gitmenizi öneriyorum.
Послушайте, я тут вдруг подумала,.. ... на мясника же учатся?
Bu arada, söylesene... bir kasap pazarlık yapmayı bilir mi?
Послушайте, это же...
Dinle, bu...
Послушайте, ей понравится, она же немка.
Bak, bunu sevecek, kız Alman.
Послушайте, мы все же должны сами убедиться.
Yine de gidip, emin olacağız.
Послушайте, у меня такой же адрес, как у него в Москве.
O bir gelenek olmuş.
Послушайте, не хочу показаться невежливым, перебивая вас, но полагаю, что этот разговор для вас столь же тягостен, как и для меня.
Sözünüzü keserek kabalık yapmak istemiyorum bu buluşma benim için olduğu kadar sizin için de acı verici olmalı.
Да-да, послушайте, я ничего не имею против, если вы завели новую собаку но нельзя же позволять ей повсюду носиться и пугать всех соседей!
Bakın, yeni bir köpek aldınız mı bilmem ama mahalleyi birbirine katmasına izin veremezsiniz.
Послушайте, вы же знаете, что у нас тут по тридцать убийств в неделю бывает.
Bir hafta içerisinde 30 cinayetle uğraşıyoruz.
Послушайте, будем же благоразумны.
Çok üşüyorum.
Послушайте, мьı же сами все это придумали...
Dinle, tüm bunları yarattık... - Pissarro iyi değil mi?
Послушайте, мы же сказали, ваш сын пропал. Его опекуны убиты.
Bakın, size oğlunuzun kayıp olduğunu ve üvey ailesinin öldürüldüğünü söylüyorum.
Послушайте, Пуаро, я всё же не пойму, что Вас ещё беспокоит?
Bana bak, Poirot. Buraya seni rahatsız eden şeyi öğrenmeye geldim.
Послушайте я был несколько резок, но это для вашей же пользы.
Baksana... belki de sınıfta sana karşı biraz serttim, ama bu senin kendi iyiliğin içindi.
Послушайте, должно же быть для меня место в программе.
- Şov için yapabileceğim birşeyler olmalı.
Послушайте, замуж за меня вы, конечно же, не выйдете...
Bak, benimle evleneceğini sanmıyorum.
Стойте же. Послушайте.
Lütfen beni dinleyin.
Это я. Послушай, возьми Джимми, и уезжайте из Вашингтона сегодня же.
Jamie'yi alıp bu akşam Washington'dan ayrılmanı istiyorum.
Послушайте, вы же сказали, чтобы я вел себя естественно.
Bak, bana doğal davran dedin ve ben de doğal davrandım.
Послушайте, не хочу быть вам обузой, но как же я?
Dinle, gerçekten sorun çıkartmak istemiyorum. Ama ben ne olacağım?
- Послушайте, вы же из Японии?
- Hey, siz japon musunuz?
- Послушайте, мы же ваши боги.
- Bakın, biz sizin Tanrılarınız.
Послушайте, мы же стриптизеры, верно?
Dinleyin, bayanlar? Biz striptizciyiz, değil mi?
Послушайте, со мной же дети.
Bak, ben, ah... Çocuklarım yanımda.
- Послушайте, вы же - невиновны, так?
Bak, sen masum bir adamsın, değil mi?
Послушайте, в таких случаях мы все очень тщательно проверяем. Так же, как полиция.
Bakın, polis ve biz böyle bir olay olduğunda herşeyi geniş kapsamlı olarak araştırır,
Послушайте, я же не идиот.
Bakın ben aptal değilim.
Послушайте, у меня была такая же реакция на эту историю, как и у Вас, но есть один вполне логичный момент, который надо объяснить.
Bak, ben de bu hikayeye seninle aynı tepkiyi verdim, ama hala mantıksal olarak açıklanamamış birşey var.
Послушайте, леди, я же вам сказал, я занят.
Bakın Bayan size meşgul olduğumu söyledim. Fark etmez Bay Valse.
Послушайте, капитан, вы же сами меня позвали, помните?
Beni sen çağırdın, kaptan. Bunu unutma.
Послушайте. Вы же оба Сопрано.
Siz Soprano'lar.
Послушайте, я знаю, что Донни не убивал Джессику так же, как знала, что ее тело было в пруду.
Donnie'nin Jessica'yı öldürmediğine O cesedin gölde olduğunu bildiğim kadar eminim.
Послушайте, вы же отлично знаете, что эти марки ничего не стоят.
Bak, bu pulların beş para etmeyeceğini siz de biliyorsunuz.
Послушайте, ведь я же не говорю, что есть мясо неправильно...
Et yemek yanlış bir şey demiyorum.
Послушайте, я же сам могу это все наблюдать.
Bak, ben buradayım.
послушайте. Я говорю же Вам!
Hayır, ben bir şey yapmadım!
Послушайте, я не хочу быть назойливым, но мы же не знали, куда собирался Чарли. Или к кому направлялся...
Bakın işinize karışmak istemem ama... ama Charlie'nin neyin peşinde olduğunu veya... kimin peşinde olduğunu bilmiyoruz...
Пока, наконец, мы не разделили его империю на 4 части. Послушайте, мы же не дикари!
Tâ ki, imparatorluğunu, dörde bölene kadar!
Послушайте же.
Dinle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]