English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Придешь

Придешь translate Turkish

2,860 parallel translation
Да конечно. Эвелин говорила, что ты придешь.
Tabi, Evelyn uğrayacağını söylemişti.
- Ты предупредил Хорси что придешь?
- Horsey'ye geleceğini söyledin mi?
Шон Спенсер, у меня было ощущение, что ты придешь.
Shawn Spencer, buraya geleceğini biliyordum.
Я знала, что ты придешь.
Geleceğini biliyordum.
И думала, ты придешь.
Orada olacağını düşündü.
" Придешь после закрытия сегодня?
Çıkışta gel.
Придешь ко мне в четверг на ужин?
Seviniyorum! - Perşembe günü yemeğe geliyor musun?
Я всегда знала, что ты придешь за мной. Одну секунду.
Her zaman beni kurtaracağını biliyorum.
Придешь их прочистить?
Borularımı kontrol etmeye ne zaman geleceksin?
Думала, ты придешь раньше.
Erken gelirsin diye düşünmüştüm.
Если ты – одна из нас, ты придешь.
Eğer bizden biriysen orada olursun.
Если ты не придешь...
Eğer gelmezsen...
Я знал, что придешь.
Geleceğini biliyordum.
Я знала, что ты в конце концов придешь.
Sonunda fikrini değiştireceğini biliyordum.
Позвони своей Marie-C? cile и скажи, что не придешь домой.
Marie-Cécile'i arayıp bu gece eve gelemeyeceğini söyleyeceksin.
Я знала что ты придешь.
Geleceğini biliyordum.
Я устала сидеть здесь и ждать, когда ты придешь домой.
Eve gelmeni beklemekten sıkıldım.
Я не думала, что ты придешь.
Gelebileceğini düşünmüyordum.
Думала, что ты не придешь.
Hiç gelmeyeceksin sandım.
- Так ты придешь на скачки?
- Peki yarışlara geliyor musun?
Ты же ведь придешь?
Sen de geliyorsun, değil mi?
Придешь домой, загляни туда.
Eve gittiğinde bir kontrol et.
Не была уверенна, что ты придешь.
Geleceğinden emin olamamıştım.
Не придешь ко мне в офис на следующей неделе?
Önümüzdeki hafta ofisime gelmek ister misin?
- что ты придешь.
- Onunla bir gösteri vardı.
Не думал, что ты придешь сегодня.
- Bugün izinli olduğunu sanıyordum.
Ты придешь навестить меня?
Bana ziyarete gelecek misin?
Если бы я знал что ты придешь, я бы освежился.
Geleceğini bilseydim, hazırlık yapardım.
Я не знала, что ты так поздно придешь.
Ama bu kadar geç olacağına dair hiçbir fikrim yoktu.
Я знала ты придешь.
Geleceğini biliyordum.
Она сказала, что ты придешь.
Senin geleceğini söyledi.
Эмили, ты же придешь на ужин сегодня, не так ли?
Emily, bu akşam yemeğe geliyorsun, değil mi?
И если ты серьезно настроен на свой долгосрочный успех, то ты тоже придешь.
Ve uzun süreli başarın hakkında ciddiysen sen de katılacaksın.
-... придешь сегодня раньше.
- Eve erken geleceğini.
Я должен был догадаться, что ты придешь сюда. Я же просил тебя не вмешиваться.
Buraya geleceğini anlamalıydım.
Пап, придешь вечером на мой спектакль?
Baba, bu geceki gösterime gelecek misin?
Я отослала охрану подальше на несколько часов только потому, что знала что ты придешь.
Geleceğini bildiğim için tayfayı birkaç saatliğine gönderdim.
День за днем я ждал тебя, когда же ты придешь, только чтобы понять, что ответ был никогда!
Günlerce beni ne zaman ziyaret edersin diye beklerken sonunda hiçbir zaman gelmeyecegini anladim!
Я прошу прощения за это, я просто не ожидала, что ты придешь.
Bütün bunlar için özür dilerim. Senin gelmeni beklemiyordum.
Придешь снова, получишь пулю в жирную задницу...
Geri dönersen o yağlı kıçına kurşun -
Я не была уверена, что ты придёшь.
Geleceğinden pek emin değildim.
Придёшь на вечеринку в честь моего развода?
Boşanma partime gelin.
- Но ты-то точно придёшь?
- Geleceksiniz değil mi?
* * * Я думал, ты придешь. * * *
Geleceğini biliyordum.
Я не думал, что ты... придёшь.
Geleceğini tahmin... etmemiştim.
Ты придёшь и выпьешь с нами.
Gel ve bizimle bir şeyler iç.
Тут есть главы, которые помогут тебе, если ты забудешь её день рождения или если придёшь домой поздно.
Burada Jules'un doğum gününü unuttuğunda ya da eve geç geldiğinde neler yapabileceğin yazıyor.
Когда же ты придёшь на дилерскую?
Ne zaman eğlenmeye başlayacaksın?
Но если ты придешь, может обернуться весело.
Ama sen gelirsen eğlenceli olabilir.
Я должна была убедиться, что ты придёшь ко мне.
Peşime düşer misiniz görmek istedim.
Я не думал, что ты придёшь.
Geleceğini düşünmüyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]