English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Притворюсь

Притворюсь translate Turkish

226 parallel translation
Это ложь но я притворюсь.
Bu bir yalan ama bunu yapacağım.
Я убедил доктора, что мы сможем разоблачить мистера Онима, если я притворюсь следующей жертвой.
Bay Owen'ın maskesini düşürmek için bir sonraki kurban olarak görünmem gerektiğine doktoru ikna ettim.
Я притворюсь, что я Бабер Ривз, а тьI меня будешь искать.
Ben Bubber Reeves olurum, sen de beni aramaya gelirsin.
Я просто притворюсь, что ничего не знаю.
Hiçbir şey bilmiyorum der çenemi kapatırım.
Я притворюсь, что ты - фокусник, и стану молиться, чтобы трюк удался.
Sizi bir büyücüymüşsünüz gibi düşünüp, yaptığınız numaraların gerçekleşmesi için dua etmeliyim.
Я притворюсь, что плачу на плече адвоката.
Avukat'ın omzuna başımı koyup ağlayacağım.
Я притворюсь что разочарован.
Üzülmüş gibi davranmalıyım.
Я притворюсь, что это смешно.
Ben de komikmiş gibi davranacağım.
Я притворюсь, что не видел тебя со школы.
Seni liseden beri görmemis gibi yaparim.
- Ужасно. - Я притворюсь, что не виделась с тобой.
- Seni görmemiş gibi yapabilirim.
И я либо нарисую на ней нос, глаза и рот и притворюсь, что у меня две головы, или ты ее уберешь.
Şimdi ya onun üzerine bir burun, gözler ve ağız çizersem ve iki kafam olduğunu savunursam ya da bunu çıkarırsan.
Я притворюсь, что не слышал этого вопроса.
Bazen en iyisi soruları duymamış gibi davranmaktır.
- Я притворюсь, что не говорил этого.
- Bunu söylememişim gibi yapacağım.
- Притворюсь, что я этого не слышал.
- Bu lafı duymamış olayım.
Поэтому я притворюсь, что мою ее.
Bu yüzden onu yıkamaya karar verdim.
Я притворюсь, что не знаю их.
Tanımazlıktan geleceğim.
Я притворюсь больным, и когда придёт охранник, брошусь на него.
Belkide- - Belki ben hasta numarası yaparım sonra nöbetçi geldiğinde birlikte üstüne çullanırız..
- Я притворюсь, что не слышала этого.
-... aklımda kalmış olmalı. - Duymadığımı farz ediyorum.
Окей, знаете что, я войду, э.. притворюсь, что я хочу присоединиться, захвачу главаря, хозяина земли..
- Yada kaç tane. Pekala şöyle olacak ; içeri girip onlara katılmış gibi davranacağım ve sayılarını öğreneceğim.
Точно! Я притворюсь!
Numara yapacağım!
Хорошо, я просто притворюсь, что ты этого не говорил.
Tamam, bunu hiç söylememişsin gibi davranacağım.
Хорошо, знаешь что? Я притворюсь, что не слышал этого потому что это действительно самая глупая вещь, которую я от тебя когда-либо слышал.
Bunu söylememişsin gibi davranacağım çünkü bu muhtemelen hayatımda duyduğum en salakça şey.
Если я притворюсь, что убил твоего сына.
Oğlunu öldürmüş gibi yaparsam.
Я притворюсь маленьким и выйду первым.
- Bebek gibi davranıp, uzaklaşacağım.
Я не могу стереть прошлое начисто, потому что, понимаешь, если я притворюсь, что я кто-то новый, все здесь уже меня знают.
Temiz bir sayfa açamıyorum çünkü yeni biri gibi davranmaya kalksam da buradaki herkes beni tanıyor.
Я притворюсь, что я сплю и ты сделаешь со мной всё, что захочешь.
Ben uyuyormuş gibi yaparım, sen de gelip bana istediğini yaparsın.
А я позволю лежать на мне и притворюсь, что эта тема меня волнует.
Ben de üzerime yatmana izin vereceğim ve rahatsız oluyormuşum gibi yapacağım.
Если я притворюсь, что сказал что-то смешное, ты будешь смеяться?
Komik bir şey söylermiş gibi yapsam, güler misin?
Потому что я думала, что, если я притворюсь, что этого не существует, то оно просто исчезнет.
Yokmuş gibi davranırsam kendiliğinden kaybolacağını düşündüm.
- Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым. Скажу им, что должен был встретиться здесь с тобой.
- Eğer biri sorarsa, aptalı oynarım seninle buluşacağımı söylerim.
Притворюсь, что не слышала этого.
Yeo-min, bunu duymamış olayım.
Я притворюсь, что делаю заметки в ноутбуке, а сам буду сканировать ее в поиске аномалий.
Aslında ondaki gariplikleri tararken laptopıma notlar alıyormuş gibi davranırım.
То есть, я буду стоять там, ты будешь стоять там и косилка не будет работать... и я скажу то, что думаю, а потом притворюсь, что это шутка.
Yani, ben burda duruyorum, sen burda duruyorsun, ve makine çalışmıyor... ve ben kötü bir şey söyleyip, şaka olduğunu iddia ediyorum.
- Ты уходишь,.. ... я выжидаю несколько секунд, может, даже приберусь немного,.. ... а потом очень осторожно выскользну отсюда и притворюсь, будто ищу орешки.
- Sen çık Ben burada biraz daha bekleyip, belki biraz toparlanırım Sonra dikkatli bir şekilde dışarı çıkarım ve biraz daha romantizm arıyormuş gibi davranırım.
Обычно, когда я задаю этот вопрос, ты без остановки начинаешь болтать пока я не притворюсь спящим.
Genelde ben bu soruyu sorduğumda, uyuklamış taklidi yapana kadar susmazdın sen.
Лично я кем только не притворюсь перед девушкой.
Yalan söylüyorum. Kızları elde etmek için gereken rolü yapıyorum.
Может, я в пятницу притворюсь больной.
Belki bir Perşembe hastalanırım falan.
Она сказала, что если я притворюсь, что она мне нравится, она отдаст мне макет Китано.
Eğer ondan hoşlanıyormuşum gibi davranırsam, bana Kitano aksiyon figürünü vereceğini söyledi.
Я притворюсь покупательницей, чтобы пустили за руль.
Sahibine arabasını almak istediğimi söyleyeceğim.
Я притворюсь, что согласился, Потом побегу со всех ног к сестре и дам ей сыворотку.
Bunu alıyormuş gibi yapıp kardeşime vermek için çılgın gibi odasına koşacağım.
Да, не беспокойся об этом. Притворюсь, что это одна вещей,
- içinde sadece bir tane.
И если пойдёт какая-то фигня, я притворюсь, что завязываю шнурки.
İşler boka sararsa ayakkabı bağımı bağlarmış gibi yaparım.
Я притворюсь его девушкой.
Şok olmuş olmalısın. Eve git ve dinlen.
Если хочешь... я притворюсь, что не хочу трахаться, и ты сможешь изнасиловать меня.
Eğer istersen, seninle sevişmek istemiyormuş rolü yaparım, ve sen de bana tecavüz edebilirsin.
О. Кей, О. Кей. Притворюсь, что ничего не слышала...
- Peki, bunu duymamış gibi yapacağım.
Но твой отец многое для меня значил, поэтому я просто притворюсь, что этого разговора никогда не было.
Ama babanın hatrına, bu olay hiç yaşanmadı farzedeceğim.
Так как это твой день, я притворюсь, что я ничего этого не видела.
Bu senin büyük günün olduğuna göre, bunu öyle fazla eşelemeyelim.
Я ничего не подпишу пока не притворюсь что прочитал гамбургер гамбургер гамбургер гамбургер
Okumuş gibi yapmadan hiçbir şeye imza atmam. Hamburger, hamburger, hamburger, hamburger.
Я даже дырки на ремне теперь не прокалываю а ведь раньше я только этим и занимался, так что давай я притворюсь что разговариваю с этим парнем, а ты сопрешь торт
Hatta kemerimdeki gerçek delikleri kullanıyorum, tornavidayla kendi açtıklarımı değil. Yapma! Ben bu adamla konuşuyormuş gibi yapacağım.
- Притворюсь, что не слышу.
Bunu duymamış olayım.
Я притворюсь для нашего общего блага, что ты не говорил ничего такого.
Burada doğru olan şeyi yapmaya çalışıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]