English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Притворяйся

Притворяйся translate Turkish

336 parallel translation
Притворяйся и предложат, то чего ты хочешь. Купят всё, что захочешь, и будешь жить в роскоши. А?
Kozlarını doğru oynarsan istediğin her şeye sahip olabilirsin.
Не притворяйся, у нас есть доказательство.
Masum rolü yapma, elimizde kanıt var.
Старый обманщик, не притворяйся, что ты на стороне закона.
Sanki hukuk ve düzen yanlisiymissin gibi davranma!
- Не притворяйся.Как его, Гордон Коул.
- Bilmiyormuş gibi yapma. Gordon Cole.
Не притворяйся, будто ничего не знаешь!
Bilmiyormuş gibi yapma.
Ты только не притворяйся, что тебе это все в новинку.
Yani kendimizi hiç kandırmayalım.
И ты молчи. Притворяйся, что все хорошо.
Harikaymış gibi davran!
Ирен, не притворяйся, что ты до сих пор спишь! Вставай!
Irene, uyuyormuş numarası yapma.
Не притворяйся, что не знала этого.
Bilmiyormuş numarası yapma.
Сколько ни притворяйся, лччше, чем есть, не станешь.
Yapacak mısın peki? Hayır.
Схватим его. Лежи в постели, притворяйся, что спишь.
Sen yatakta kal, uyuyormuş gibi yap.
Джулия, не притворяйся, будто не заметила коробку у меня на голове, я же знаю.
Kafamdaki kutuyu fark etmemiş gibi davranma Julia, çünkü biliyorum ki fark ettin.
Работай над этим, Колетт, не притворяйся!
Yapmaya çalış, Colette. Yapmaya çalışıyor gibi görünme.
Не важно, кто задает вопросы, в любом случае притворяйся глупенькой.
Soruları soran hangi taraf olursa olsun aptal çocuğu oyna, çok aptal.
- Не притворяйся.
- Ben mi? Pekala verme.
- Не притворяйся невинной девочкой.
- Masum numarası yapma.
Не притворяйся, что не понял. Я обо всех своих подружках
Demek istediğim, bu kızlarla çıktığım.
Не притворяйся, что нет.
Başka biri gibi davranma.
Только не притворяйся, что ты не в курсе происходящего.
Şimdi ne olduğunu bilmiyormuş ayaklarına yatma.
- Тогда притворяйся получше.
- O zaman daha iyi yap.
Да. Не притворяйся, Лилит.
Evet
Не притворяйся глупой.
Anlamamış gibi yapma.
Со мной не притворяйся.
Bana rol yapma.
Не притворяйся дурочкой!
Aptal çocuğu oynamayı bırak.
Ладно, не притворяйся невинной овечкой, Лола.
Ben de imzaladım.
Не притворяйся дурачком.
Aptal taklidi yapma.
Не притворяйся, что тут ничего не произошло.
Az önce olanlar olmamış gibi davranma.
Не притворяйся наивным.
O kadar safmış gibi de davranma.
Но не притворяйся сейчас.
Ama benim yanımda sahte davranma.
Не притворяйся удивленным.
Şaşırmış gibi yapma.
Пожалуйста, не притворяйся, что знаешь меня, ладно?
Lütfen beni tanıyormuş gibi davranma, tamam mı?
- Не притворяйся.
- Yanlış bir hareket yapma.
- А ты хороша, Алекс, не притворяйся.
İyiydin Alex ama müthiş değildin.
Не притворяйся глупей, чем ты есть.
Aptal rolü yapmayı bırak.
Только не притворяйся, что у тебя нет таланта... потому что он у тебя есть.
Sadece, yetenekli değilmişsin gibi yapma. Çünkü yeteneklisin.
Только не притворяйся, что пытаешься меня спасти. Ты боишься.
- Ama beni koruyormuş numarası yapma.
Ты все еще жив? Не притворяйся будто ты удивлен.
Şaşırmış gibi yapma.
Не притворяйся.
Numara yapma.
- Не притворяйся, ты знаешь.
- Ne olduğunu biliyorsun.
Не притворяйся удивлённым.
Şaşırmış gibi davranma.
Не притворяйся психом.
- Aklından zorun varmış gibi davranma.
Не притворяйся удивлённой.
Şaşırmış gibi yapma.
Не притворяйся, что ты не имеешь никакого отношения к этому.
Bunda benim parmağım yok, deme.
Не притворяйся, что это не навязчивая идея, которую мы с тобой разделяем.
Bu saplantıyı paylaşmadığımızı söyleme bana.
Не притворяйся больше, ты же со мной.
Daha fazla saklama. Hele benden.
Не притворяйся.
- Yardım et.
Притворяйся.
Haydi, rol yap.
Не притворяйся, что ты тут ни при чем.
Hiçbirşey bilmiyormuş gibi davranma.
- Не притворяйся.
Anlamıyor gibi yapma.
Не притворяйся, что спишь.
Uyuyormuş numarası yapma.
Ну ладно, брось, не притворяйся, всё далеко не нормально.
İşler yolunda değilken yolundaymış gibi davranma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]