English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Притворяюсь

Притворяюсь translate Turkish

342 parallel translation
- Да, я притворяюсь.
Evet, inanmadım.
Нет, почему же ты думаешь, что я притворяюсь?
Hayır, neden yapmacık olduğumu düşünüyorsun?
Я не притворяюсь, мы точно встречались раньше.
Mahsus yapmıyorum.
Я не притворяюсь, говорил же.
Orada numara yapmadigimi söylemistim.
Я притворяюсь где угодно, но не на сцене.
Oranin disinda her yerde numara yapiyorum ama orada degil.
А я притворяюсь, что в это верю, а затем мы читаем в газетах :
Ben de inanmış gibi yapıyorum sonra gazetede okuruz :
Иногда я притворяюсь, что нашла его.
Bazen varmış gibi yaparım.
- Притворяюсь?
- Rol mü?
Я просто притворяюсь.
Sadece o imişim gibi davranıyorum.
Я не притворяюсь.
Numara yapmıyorum, neden numara yaptığımı düşünüyorsun?
Я только притворяюсь, что буду ковбой шей.
Sadece kovboy kılığına girmiş gibi yapıyorum.
" Я притворяюсь, что счастлива...
"Mutluymuş gibi yapıyorum..."
Я притворяюсь, что я не такой.
Kötü değilmişim gibi davranıyorum.
Я притворяюсь по меньшей мере 20 лет.
Ben 20 yıldır kendimi dolandırmaktayım.
Двадцать лет я притворяюсь хромым.
Ben 20 yıl boyunca aksamayı oynadım.
Так что ты увидишь как я притворяюсь.
Şimdi beni gerçekten numara yaparken göreceksin.
Я притворяюсь, что мне интересны инструменты, глупые фильмы-погони и кое-что о чем я тебе расскажу, когда подрастешь.
Elektrikli aletler ilgimi çekiyormuş gibi yaparım... o arabaların birbirini kovaladığı aptal filmler... ve büyüdüğün zaman sana söyleyebileceğim şeyler.
Ты думаешь я притворяюсь?
Taklit ediyorum mu sandın?
Притворяюсь?
Numara mı?
Видите ли, я притворяюсь их другом, а потом стреляю в вас.
Anlayacağın, onların arkadaşıymış gibi davranıp, sonra sizi vurmam.
А сейчас я сижу и притворяюсь, что сильно занят.
Şu anda oturup, meşgulmüşüm gibi yapıyorum.
- Я не притворяюсь.
Bilmiyorum.
Я притворяюсь.
Yapıyorum zaten.
Я притворяюсь, что я вдова.
Dul kaldığımı varsayıyorum.
Когда ты заходишь в комнату, я притворяюсь, что не замечаю тебя.
Odaya girdiğinde sanki seni farketmemişim gibi davranıyorum.
Я не притворяюсь. Я на самом деле такой.
Bu rol değil, ben buyum.
- Я притворяюсь.
- Yapıyorum zaten.
- Ну что ты, я только притворяюсь.
Hayır. Sadece hoşlanıyormuş gibi davranıyorum.
Я притворяюсь что уезжаю в Йемен.
Yemen'e gidermiş gibi yapacağım.
Как я отвечу, если я притворяюсь, что не знаю тебя?
Seni tanımıyormuş gibi davrandığım zamanları başka nasıl açıklayabiliriz?
Вообще-то, я притворяюсь, что мне весело.
Aslında göründüğü kadar çok keyif almıyorum.
Забавная штука, Я не притворяюсь... кем то, как ты.
Tuhaf olan şu ki, ben başkası olmaya çalışmıyorum. Ama sen öylesin.
Потом я притворяюсь, и когда он думает, что это случилось, он тоже кончает, и я могу наконец посмотреть телевизор.
Böylece bittiğinde "Nightline" ı.. ... seyredebiliyorum.
- Не притворяюсь.
- Yapmıyorum.
Да, притворяюсь!
Evet, öyle.
- Да не притворяюсь я. Проехали.
- Numara yapmıyorum.
Я что, по-твоему, притворяюсь добреньким?
İyi oluşum sana yapmacık mı geliyor?
- Я притворяюсь с 15-ти лет.
- 15 yaşımdan beri kabul ettim.
И теперь хорошо притворяюсь, что вещь мне нравится независимо от того, насколько ужасной я её считаю.
Beğenmiş numarası yapmayı iyi bilirim. Aldığı şeyi korkunç bulsam bile.
- Я не притворяюсь!
- Numara yapmıyorum!
- Притворяюсь. - Все это делают.
- Ara sıra herkes yapar.
"Я притворяюсь, что шепчу Джейк подумает, что я рассказываю секрет, и во всем признается откроет секрет и подтвердит все, что я нашептал тебе на ушко."
"Büyük bir sır fısıldar gibi yapıyorum, Jake bir sır söylediğimi sanıp bir sırrı itiraf ederek kulağına fısıldadığım her şeyi teyit edecek."
Я притворяюсь, что смотрю, чтобы не пришлось помогать на кухне.
- Evet, sadece izliyormuş gibi yapıyorum. - Böylece yardım etmek zorunda kalmıyorum.
Я притворяюсь, конечно, как и все.
Herkes gibi tabii ki ben de duygularımı gizledim.
Он оттащил меня от машины,... и сказал, что знает, что я притворяюсь,... и теперь он убьёт меня.
Beni arabadan sürükleyerek çıkardı. Numara yaptığımı bildiğini ve beni öldüreceğini söyledi.
Я постоянно притворяюсь.
Birçok konuda numara yapıyorum!
Знаешь, пришла сюда и притворяюсь... что я в порядке, хотя мой отец только что умер.
Bilirsin, buraya gelip, iyi olduğumun, babamın daha yeni öldüğünü söylemenin rolünü yapmayı.
Ты что, не понимаешь, когда я притворяюсь?
Rol yaptığım zamanı anlayamıyor musun?
да, я притворяюсь, что пишу это пока мы говрим
Yazar gibi yapıyorum şu an.
Папайя не ест, и я притворяюсь, что ем с ее миски тогда она повторит за мной
Papaya yemek yemiyor. Onun kabından yemek yiyorum. Beni taklit etsin diye.
Я не притворяюсь.
yapamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]