Пропускной пункт translate Turkish
48 parallel translation
Контрольно-пропускной пункт. Сбавь скорость.
Kontrol noktasına geldik.
Пропускной пункт.
Kontrol noktasına geliyoruz.
Они пересекли пропускной пункт в Секторе 11, и спустя несколько минут поехали к Сектору 12.
Bir kaç dakika sonra da 11. bölgeden geçmişler. oradan da 12. bölgeye girmişler.
Кинумаса - главный КПП. [КПП - контрольно-пропускной пункт]
O, buranın en kıdemli memuru, Kinumasa
Но... мы ничего не ели с тех пор, как покинули пропускной пункт.
Ama... Kontrol Noktasından ayrıldığımızdan beri hiç birşey yemedik.
Впереди пропускной пункт.
Abi ileride çevirme var.
Если у вас нет разрешения, вы не сможете пройти через контрольно-пропускной пункт. Пожалуйста, возвращайтесь в свои дома. Дайте пройти, дайте пройти!
Temiz çıkmazsanız kontrol noktasını geçemezsiniz.
Если у вас нет разрешения, вы не сможете пройти через контрольно-пропускной пункт.
Temiz çıkmazsanız kontrol noktasını geçemezsiniz.
Так, вот пропускной пункт.
Şurada bir kontrol noktası var.
Голубой одного до двух синих, контрольно-пропускной пункт Альфа-Браво " был достигнут.
Mavi Birden Mavi İkiye, alpha-bravo kontrol noktasına ulaşıldı.
Мы оба знаем... что пропускной пункт под контролем "Патет Лао", Николай.
İkimiz de biliyoruz ki kontrol noktası Pathet Lao'nun denetiminde, Nikolai.
- Пропускной пункт здесь.
- Kontrol noktası burası.
Эти фото были сделанны когда он проходил через дипломатический контрольно-пропускной пункт.
Bu fotoğraflar, diplomatik denetimden geçerken çekildi.
Как ваш курьер сумел пройти через дипломатический контрольно-пропускной пункт?
Kuryeniz, diplomatik geçiş iznini nasıl aldı peki?
А это он проходит через дипломатический контрольно-пропускной пункт.
Burada da diplomatik denetimden geçiyor.
Из ниоткуда, грузовик Хаджи нарушили наш контрольно-пропускной пункт.
Hiç beklenmedik bir anda, bir Hacı kamyonu barikatı yardı.
Но ничто не может отвлечь сейчас наше внимание от того волнующего момента, когда Анна станет первым визитёром, прошедшим через пропускной пункт в Нью-Йорке.
Fakat, buradaki heyecana hiçbir şey gölge düşüremez. Çünkü Anna arkamızdaki New York kapısından geçerek Amerikan topraklarına ayak basan ilk Ziyaretçi olurken, aynı zamanda önümüzdeki günlerde onun ardından gelecek birçok Ziyaretçi'ye de öncülük ediyor.
Он стоит в доке, гл нужно проходить контрольно-пропускной пункт.
Rıhtıma yanaşmış ama girebilmek için yüz tanıma denetiminden geçmek gerekiyor.
Пропускной пункт?
- Tam önünüzde.
При входе в Банк есть пропускной пункт безопасности... Сканер багажа, металлодетектор. Вестибюль напичкан камерами видеонаблюдения... которые круглосуточно контролируются охраной Банка.
Bankaya girdiğin sürece ilk güvenlik kontrol noktası... metal dedektörler, x-ray ışınları... biraz ileride lobide CCTV kameraları var ve... güvenlik görevlileri gözetim odasında monitörden izliyorlar.
И ещё : проведи меня через пропускной пункт.
Çıkışa kadar da benimle gelin.
Не волнуйся Я уже прохожу пропускной пункт
Merak etmeyin. Şu anda kontrol noktasını geçiyorum.
Сходите на пропускной пункт, достаньте записи о посетителях.
Giriş bölümüne gidin ve ziyaretçi kayıtlarını alın.
Ей нужно пройти как минимум один контрольно-пропускной пункт.
En azından bir kontrol noktasından geçmesi gerek.
Там платная дорога, и на мосту пропускной пункт.
Köprüde bir gişe var.
Ваш оперативник раскрошил контрольно-пропускной пункт полиции и напал на местного полицейского.
Ajanın bir polis barikatına çarptı ve yerel bir polis memuruna saldırdı.
Укрепите контрольно-пропускной пункт на мосту в сторону аэропорта.
Bölgeyi inceden inceye araştıracağız. Havaalanı kavşaklarındaki kontrol noktalarını güçlendireceğiz.
Второй пропускной пункт - иммиграционный.
İkinci kontrol noktası göçmenlik.
Третий пропускной пункт - ловушка.
Üçüncü kontrol noktası tuzak.
"Пропускной Пункт Шоссе Джинхай."
"Jinhai Otoyolu Geçiş Ücreti Merkezi."
Для того, чтобы пройти пропускной пункт, нам нужен американец за рулем чтобы избежать любых подозрений.
Gişedeki kontrol noktasından geçebilmek için mümkün olduğunca az şüphe uyandırsın diye direksiyon başında bir Amerikalı'ya ihtiyacımız olacak.
Там довольно укрепленный пропускной пункт.
Kapılar çok iyi korunuyor, Miles.
Джуди, одна из бортпроводниц рейса, позвонила на пропускной пункт, чтобы сказать, что их задержал федеральный маршал на взлетной полосе и кого-то сняли с самолета.
Judy, hosteslerden biri, oradakilerin pistte federal bir polis tarafından tutulduğunu ve uçaktan birinin indirildiğini söylemek için kapıyı aradı.
Я слышал, что патруль выставил пропускной пункт прямо перед границей на шоссе I-35.
Duyduğuma göre otoban polisi I-35 sınır yakınlarında kontrol noktası kurmuş.
Бухта Ойстер, пропускной пункт.
~ Kontrol Noktası, Oyster Körfezi ~
Администрация транспортной безопасности ограничила размер и количество предметов, которые можно пронести через контрольно-пропускной пункт.
Nakliye Güvenlik Yönetimi, güvenlik kontrol noktası boyunca geçirilebilen eşyaların büyüklüğünü ve miktarını sınırladı.
Мне только нужно от тебя письмо полковника Кука, чтобы проехать через пропускной пункт.
Senden istediğim Albay Cook'un beni kontrol noktalarından geçirmesi için mektup yazman.
Это пропускной пункт на границе между Ираком и Турцией.
Habur Gate. Türkiye ile Irak arasındaki sınır kapısı.
Знаешь, когда я предложил ему взять Анну в Нью-Йорк, чтобы проехать через пропускной пункт, он очень расстроился.
Anna'yı New York'a götürüp kontrol noktasını geçirmesini önerdiğimde sinirleri altüst oldu.
Когда пойдёшь через пропускной пункт, не прячь глаза.
Göçmen sırasına girdiğinde gözünü aç.
Это био - медицинский пропускной пункт.
Burası biyomedikal kontrol noktasıdır.
Убедитесь, что каждый пропускной пункт под контролем.
Bütün sınır geçişlerinin kontrol edildiğinden emin olsunlar.
То есть, если вы не избегаете прохождения через пропускной пункт, вы действительно обязаны расписаться там, да?
O kontrol noktasının bir şekilde etrafından dolanmıyorsa... -... mutlaka imzalamak zorunda, değil mi?
Пропускной пункт проходит прямо через его середину.
Kontrol noktası tam ortada kalıyor.
Так, леди и джентльмены, мы приехали на пропускной пункт "Райкерс Айленда".
Pekala, bayanlar ve baylar Rikers adası güvenlik noktasına ulaştık.
Это новый контрольно-пропускной пункт для Нелюдей.
Yeni Nainsan kontrol noktası.
Пропускной пункт.
Çavuş!
Пропускной пункт. Хантингтон.
Kontrol Noktası, Huntington
пункт назначения 50
пунктуальность 33
пункт 151
пункта 45
пункт второй 22
пунктов 157
пункт первый 41
пропустить 19
пропустите её 32
пропустите ее 20
пунктуальность 33
пункт 151
пункта 45
пункт второй 22
пунктов 157
пункт первый 41
пропустить 19
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропустите меня 126
пропуск 90
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропустим 16
пропусти меня 52
пропустите нас 40
пропустите его 86
пропускаю 35
пропуск 90
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропустим 16
пропусти меня 52
пропустите нас 40
пропустите его 86
пропускаю 35