English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто нет

Просто нет translate Turkish

11,271 parallel translation
- Бета, у тебя просто нет чувства юмора.
- Beth'in de ilginç bir espri anlayışı var.
У меня просто нет денег.
Param yok sadece.
Нет, я просто думал, что случайные люди не могут налюбоваться мной, потому что я такой милашка.
Yok, insanlar sırf çok yakışıklıyım diye gözlerini benden ayıramıyor diyordum.
Нет, просто...
- Önemli bir şey yok.
Нет, это просто смешно.
Bu çok saçma.
Нет. Я просто залез в пещеру, и там я уснул на пять месяцев.
Hayır, kendime bir mağara buldum ve 5 aylık uzun bir uykuya yattım.
— О, нет, нет, нет, я не просто сохну, Лиз.
Hayır, hayır, hayır. Bu öyle sıradan bir abayı yakma durumu değil Liz.
— Нет! — Просто мы не можем её открыть.
- Açmakta zorlanıyoruz da.
Слушай, Рэй, я просто хочу знать твое мнение - это нормально или нет.
Dinle Ray, eğer bunu tuhaf buluyorsan bilmek istiyorum, tamam mı?
Нет, это... Это просто грим.
Hayır, o makyaj.
Нет, я просто хотел спросить вас.
Hayır, sadece sormak istiyorum.
Нет, я просто знаю, как это произнести.
- Hayır, sadece söylenişini söylüyorum.
Нет, просто глаза закрыл.
Hayır, sadece gözlerimi dinlendiriyordum.
Нет, ты просто большая неженка!
Hayır, korkaklık yapıyorsun!
Нет-нет, я просто съел два сандвича с колбасой на ланч.
Hayır, öğlen iki salamlı sandviç yedim.
Нет, я просто...
Hayır, sadece...
Нет, просто...
Hayır...
Нет, я просто...
Yo, ben sadece...
Нет, просто забыл помыть руки.
- Ellerimi yıkamayı unuttum.
- Да нет, я просто...
Hayır hayır hayır.
- Нет, милая, ты просто перехватила кассету.
Sana ben getirdim. Kaseti bana gelmek üzereyken aşırdın, tatlım.
Ты ведь этого хочешь? – Нет, ты просто...
- bir yere varabileceğimizi sanmıyorum.
Нет, я просто хотела напугать тебя.
Sadece seni korkutmaya çalışıyordum.
- Нет, я просто...
- Hayır, ben yalnızca... yalnızca...
РОПН, но он просто взял и решил, что мы уйдем с ним, а это же просто дерьмо собачье, нет?
Riba. Ama bizim de onunla ayrılacağımızı varsayması saçmalık değil mi?
Это сложная задача, ведь у них нет губной складки, и не так-то просто определить точку для закрепления.
Dudaklarıyla burunları arasında oyuk olmadığı için biraz uğraştıracak. O yüzden, bıyık için tutturma noktası bulmak teknolojinin dibine vuracak.
- Пока ещё нет, тётя Хэтти просто читала письмо из школьного округа, там обещают, что всё изменится.
Henüz kimsenin bir şey değiştirdiği yok. Hattie halan sadece bölge okullarından gelen, ileride yapmaya çalışacakları değişiklikleri anlatan bir mektubu okuyordu.
- Нет. Дело не в этом, просто странно.
Hayır, öyle bir şey değil.
Нет, я рад, что так вышло, просто... у тебя сегодня нет дел.
Hayır, çok makbule geçti. Ama sanki bugün yapacak başka bir işin yok gibiydi.
- Да нет, тут просто...
Cezaevi telefonundayım.
- Нет, просто газету выписываю.
Hayır, sadece gazeteye aboneliğim var.
Нет, Ария, она просто на встрече.
Hayır, Aria, az evvel toplantıya girdi.
Нет, просто он не сочетается с водкой.
Hayır, onlar vodka ile iyi bir çift olmazlar.
Хотя на самом деле ей нет до него дела, потому что ей просто нравится трахаться.
Ama öyle değil, çünkü sadece düzüşmek istiyor.
Нет, я просто заберу тетрадь с нижнего этажа.
Hayır, aşağıdan ders kitabımı alacağım.
Ну, я просто... я просто не понимал, почему я не могу задавать вопросы, на которые нет ответа.
Neden cevabı olmayan sorular sormamam gerektiğini bir türlü anlamazdım.
- Нет, просто...
- Hayır, sadece...
Нет, я просто... все время слышала этот звук, когда была ребенком.
Yo, sadece çocukken bu sesi çok duyardım.
Ой, нет, нет, это просто добавит еще больше херни в мою голову.
Hayır, kafamı daha kötü yapar.
Нет, я просто... пошутила.
Hayır, ben sadece şaka yapıyordum.
Нет, просто играл в баскетбол со знакомыми ребятами.
Hayır, arkadaşlarla biraz basket oynadım.
- Нет, чувак, она просто сумасшедшая. У нас есть документы, подписанные родителями этого парня, понятно?
- Hanımefendi, o çocuğun ailesinin imzaladığı kağıtlar var.
Нет, чувак, у меня просто есть кое-что, сделанное для тебя.
Hayır aslanım, sana bir şey yaptırdım.
Нет, просто хотелось что-то тебе подарить.
Hayır sadece sana bir şeyler almak istedim.
Нет, это просто кафе с кошками.
McDonald'sda öylece oturmayı düşünüyordum.
- Как будто так и надо. - Тебе стоит просто притвориться, что... Нет,
Bir tanesi deli gibi ısırıyor.
Нет. Дело не в этом. Он просто очень придирается к грамматике.
- Sen kendi işine bak, tamam mı?
Нет, ты просто позволяешь всем выбить их из себя.
Hayır, sadece diğer insanların bunu silmesine göz yumdun.
Нет. Большинство их них просто прототипы.
Çoğu prototip bunların.
Нет, я просто хочу попробовать что-нибудь другое!
Hayır, sadece farklı bir şey deniyorum!
Нет, нет, ты просто водишь глазами вот так.
- Hayır, sadece sağa sola bakıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]