Рад был встрече translate Turkish
85 parallel translation
Рад был встрече, господа.
Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
Рад был встрече.
Peki, sizi gördüğüme sevindim.
- Рад был встрече с тобой.
- Seninle karşılaşmak bir zevkti.
- Хорошо, мне пора.Рад был встрече.
- Gitmem lazım. Tanıştığımıza sevindim.
Рад был встрече.
Seni gördüğüme sevindim.
Рад был встрече с вами, господа.
Sizinle tanıştığıma sevindim.
Рад был встрече.
Sizinle tanıştığıma çok sevindim.
Рад был встрече.
Seni görmek çok güzeldi.
Прекрасного дня, Мисс Элизабет, рад был встрече.
İyi günler Bn. Elizabeth, görüştüğümüze sevindim.
- Рад был встрече.
İyi görünüyorsunuz.
Рад был встрече с вами, мисс Хиндли.
Tanıştığımıza çok memnun oldum, Bayan Hindley.
Нам надо бежать! Рад был встрече, Тереза!
Kaçmalıyız.
Рад Был Встрече, Сара.
Seni görmek güzeldi Sarrah.
- Рад был встрече с вами. - Да, всего хорошего.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Рад был встрече.
- Seni görmek güzeldi.
Рад был встрече.
- Hoşçakal, Quentin.
Рад был встрече, сынок. И с тобой тоже, парень.
Tanıştığıma sevindim, evlât.
Ну, рад был встрече.
Seni görmek güzeldi.
- Рад был встрече.
- Teşekkür ederim.
Рад был встрече с тобой.
Seninle tanışmak güzeldi.
Был рад встрече.
Seni görmek güzeldi. Günaydın.
Пока, Барт. Был рад встрече. И я.
İyi geceler, Bart. Seni gördüğüme sevindim.
Миссис Вилсон, был рад встрече.
Bayan Wilson, sizi gördüğüme sevindim.
Да, тоже был рад встрече.
Evet seni görmekte çok güzel.
- Рада была нашей встрече. - Я тоже был рад встрече.
- Seninle yine karşılaşmak güzeldi.
Рад был познакомиться. - Рад встрече.
Memnun oldum.
Он был бы рад встрече
O da seninle görüşmekten hoşlanırdı.
чтобы он был рад встрече со старой знакомой.
Eski bir tanıdığıyla buluşmaya gittiği yüzünden anlaşılmıyordu.
Но он похоже не был рад встрече...
Bu olaydan sonra, benimle karşılaşmamaya özen gösteriyordu.
Был рад встрече, Марк.
Seni gördüğüme sevindim, Mark.
- Был рад встрече.
- Seni görmek güzeldi.
Был рад встрече, надеюсь вам здесь понравится.
Benim için bir zevkti. Ve umarım burada mutlu olursunuz.
Был рад встрече.
Tekrar memnun oldum.
- Был рад встрече.
- Zevkti.
Всё распинался, как рад был нашей встрече.
Beni tanımaktan ötürü çok mutlu olduğunu söyledi.
Был рад встрече с вами.
Sizinle tanışmak çok güzeldi.
- Робин, был рад встрече.
Görüştüğümüze sevindim Robin.
Enchante. ( фр. - Был рад встрече. )
Memnun oldum.
Был рад встрече.
Seni görmek güzel.
. был рад встрече
Sizi görmek çok hoştu.
Был рад очередной встрече с вами.
Sizi yeniden görmek çok güzeldi.
Был рад встрече.
- Seni gördüğüme sevindim.
Так или иначе, я знаю, что она берётся за правое дело. Был рад встрече с вами.
Her halükarda, doğru olanı yapacaktır ama sizinle tanıştığımıza çok memnun oldum.
Был рад встрече, старина.
Seni görmek güzeldi evlât.
Что ж, был рад встрече, старина.
Seni gördüğüme sevindim, eski dostum.
Был рад встрече, Адам.
Tanıştığıma memnun oldum, Adam.
Был рад встрече, сэр.
Sizinle tanıştığıma sevindim, efendim.
.. Рад был встрече.
Hey, bekle, bekle, bekle, bekle.
Был рад встрече.
Seni görmek güzeldi.
Был рад встрече.
Seni tekrar görmek güzeldi.
Друзья мои, еще никогда я не был так рад встрече.
Dostlarım, Birini gördüğüme hiç bu kadar sevinmemiştim.