Рад был видеть translate Turkish
251 parallel translation
Рад был видеть вас. Прошу прощения.
Sizi gördüğüme sevindim, bağışla bizi.
- Рад был видеть тебя.
- Seni görmek güzeldi. - Teşekkürler.
- Рад был видеть.
- Seni gördüğüme sevindim.
Рад был видеть.
Ben yukarı dönmeliyim.
- Рад был видеть тебя.
- Seni görmek güzeldi.
- Рад был видеть тебя, Мэттью.
- Çok memnun oldum.
Я был рад видеть вас обоих.
Gelebildiğiniz için ikinize de minnettarım.
- Был рад вас видеть.
- Hoşçakal.
Я был рад видеть тебя, сынок.
Bana yaz, olur mu?
Похоже, Гвидо был рад тебя видеть. Серьезно.
Guido seni gördüğüne sevinmiş göründü gerçekten de.
Господа, был рад вас видеть.
Baylar, sizleri selamlarım.
Был рад тебя видеть.
Seni görmekten mutlu olacaklar.
Рад был тебя видеть.
Seni gördüğüme çok sevindim.
Рад был тебя видеть.
- Seni görmek çok güzel.
Я был рад видеть открытые улыбки и одобрительные лица.
" İnsanlar beni samimi gülümseyişlerle ve takdir dolu bakışlarla selamlıyor.
Рад был Вас видеть, Джон.
Tekrar görüşmek güzeldi John.
- В жизни никого не был так рад видеть.
- Hiç bu kadar sevinmemiştim.
Рад был тебя видеть.
Seni görmek güzel.
'Был бы рад тебя выручить, но я предпочитаю продолжать видеть ее голой. "'
"Senle aslında anlaşabilirim ama bunun yerine sevgilimi çıplak görmeyi tercih ederim."
- Рад был тебя видеть.
- Seni görmek güzeldi.
Был рад тебя видеть.
Görüştüğümüze sevindim.
Найлс, я был бы рад видеть ваше воссоединение с Марис раз уж ты так этого хочешь.
Niles, istediğin buysa Maris'le barışmanı çok isterim.
Он был рад видеть меня и был очень рад видеть, как я уезжаю.
O beni gördüğüne ve benim gittiğime çok mutlu olmuştu.
Можно подумать, что он был бы рад видеть свою Каи такой счастливой.
Kai'ını mutlu görmekten memnun olacağını sanırdım. Mutlu musun Adami?
При жизни он был бы рад тебя видеть.
Saygını hala hayattayken kullanabilirdi.
Рад был тебя видеть.
Seni gördüğüme sevindim adamım.
Рад был тебя видеть.
Seni tekrar görmek güzeldi.
Я был по-настоящему рад его видеть. Он умер давным давно.
Onu görmekten çok mutluyum. 4 yıl önce ölmüştü.
Спасибо, что приехал. Рад был тебя видеть.
Geldiğiniz için sağolun, sizi görmek güzel.
Просто я был так рад видеть тебя.
- Seni gördüğüm için çok heyecanlıydım.
Рад был тебя видеть.
Gördüğüme sevindim.
Хэнк был очень рад видеть меня.
Hank beni gördüğüne gerçekten çok sevindi.
Я не знаю откуда он взялся или как он туда попал. Но я действительно был рад его видеть.
Küçük Dere'nin oraya nereden veya nasıl geldiğini bilmiyorum ama onu gördüğüm için çok mutluydum.
- Рад был тебя видеть, Гарри.
- Seni görmek güzel. - Seni de.
Я был так рад тебя видеть. Мы должны построить новое поселение.
Başka bir şehir araycağız
- Был чертовски рад тебя видеть!
- Seni gördüğüme sevindim.
Я был так рад тебя видеть...
- Seninle karşılaştığıma çok sevindim.
Марко, я хотел сказать, что был безумно рад видеть тебя сегодня.
Seni bugün gördüğüme çok sevindiğimi söylemek istedim.
Ты хоть понимаешь, как я был рад тебя видеть!
Seni gördüğüme, ne kadar sevindim bilemezsin!
- Хорошо, рад был тебя видеть.
- Seni de görmek güzeldi.
Боже мой... Я хочу сказать, не то, чтобы я был не рад видеть вас.
Sizi gördüğüme sevinmediğimi sanmayın.
Ну, был рад видеть тебя, Джек.
Seni görmek güzeldi Jack. Sana iyi yolculuklar.
Брэнда, рад был снова тебя видеть.
Seni yeniden gördüğüme sevindim Brenda.
- Рад был тебя видеть.
- Seni gördüğüme sevindim.
- Рад был тебя видеть.
- Seni görmek güzel.
- Хорошо, рад был вас видеть, но, нам пора...
- Sizi görmek güzeldi. Sanırım yolu...
Что ж, Анхель, рад был тебя видеть.
Ángel, seni görmek çok güzeldi.
Рад был вас видеть, друг.
Seni görmek güzeldi, dostum...
Я рад был тебя видеть, Элеонор.
Seni gördüğüme sevindim, Eleanor.
Дело в том, что я был бы рад почаще видеть твою мышечную массу.
Mesele şu ki senin bu güzel yüzünü buralarda daha sık görmek isterdim.
Рад был Вас видеть, Боб.
Seni görmek güzel, Bob.