English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Рад быть здесь

Рад быть здесь translate Turkish

89 parallel translation
Ќо € действительно рад быть здесь.
Ama burada olmaktan gerçekten memnunum.
- Чак Вандалу. Безумно рад быть здесь!
- Chuck Vindaloo burada olmak heyecan verici.
Я чертовски рад быть здесь с тобой и Кирстен на вашей церемонии.
Senin ve Kirsten'ın nişan yenileme töreniniz için burada olmaktan çok onur duydum.
Я так рад быть здесь, рядом с тобой.
Ben senin yanında olmaktan mutluyum.
Я хочу сказать... Вы все... Я очень рад быть здесь...
Bu gece sizlere şunu söylemek istiyorum burada olmaktan dolayı çok mutluyum.
Знаешь, я себе не так представлял нас в канун твоего 16-тилетия, но я рад быть здесь.
Biliyor musun, ikimizi senin 16. doğum gününün arifesinde hiç böyle hayal etmemiştim. Burada olduğum için çok memnunum.
Спасибо, Джей, рад быть здесь.
Teşekkürler Jay. Burda bulunmaktan çok memnun oldum.
Я очень рад быть здесь.
Burada olmak harika.
И я очень рад быть здесь. - Шива выглядит не очень, как-то. - Да не, пару ударов всего.
Bunu yapan, çöp kamyonu ya da kuduz olmuş sincaplar olabilir.
Да, я тоже действительно рад быть здесь.
Ne gerçeği?
Спасибо. Я рад быть здесь.
Burada olmak gercektende bir zevk.
Я рад быть здесь.
Burada olmaktan mutluyum.
Я был бы рад быть здесь в связи с более приятными обстоятельствами, но как член совета семей-основателей, я счел своим долгом сообщить вам эти тревожные новости.
Keşke önünüze daha iyi şartlar altında çıkabilseydim. Köklü bir aile üyesi olarak bazı kötü haberler vermeyi kendi görevim olarak görüyorum.
Как на счет "пожалуйста"? Как на счет "Я так рад быть здесь для вас, и взять на себя вину за всю вашу хрень".
"Rica ederim" ya da " iyi ki gelmişsiniz bu akşam.
Рад быть здесь.
- Burada olmak bir zevk.
Он, говорит, что рад быть здесь.
Burada olmaktan memnuniyet duyduğunu söyledi.
Я рад быть здесь. Это честь для меня...
Burada olmak benim için onurdur...
Боже, как я рад быть здесь.
İyi ki gelmişim ya.
Я рад быть здесь в этот час нужды. Да.
Burada bulunmak için heyecan verici bir dönem.
Рад быть здесь.
- Ben de gelmekten memnunum.
Я даже выразить не могу, как я рад быть здесь сегодня, сэр.
Bu akşam burada olduğum için ne kadar minnettarım anlatamam, efendim.
Я в самом деле рад быть здесь, с вами, ребята.
Burada sizlerle birlikte olmaktan gerçekten heyecanlıyım.
Очень рад быть здесь.
Burda olmaktan büyük heyacan duyuyorum.
- Рад быть здесь.
- Oldukça hoşbuldum.
Я просто рад быть здесь...
Sadece burada olmaktan memnunum.
Ну, я так рад быть здесь!
Burada olmaktan çok mutluyum!
Я очень рад быть здесь.
Burada olmaktan cidden çok mutluyum.
- Я рад быть здесь.
- Burada olmak heyecan verici.
Рад, что ты смог присоединиться к нам. Рад быть здесь.
- Bize katılabildiğine sevindim.
– Я так рад быть здесь.
- Burada olduğum için çok heyecanlıyım.
Очень рад быть здесь.
Burada olmak çok güzel.
Поэтому представь себе насколько я рад быть здесь, Стив.
Burada olmaktan ne kadar mutlu olduğumu tahmin edebilirsin, Steve.
Рад быть здесь, Джим.
Ben de mutluyum Jim.
- Но я рад быть здесь. Это я тебе могу сказать.
Ama burayı sevdim, onu söyleyeyim sana.
Но я все равно рад быть здесь, с вами.
Neyse, burada olabildiğim için mutluyum.
И очень рад быть здесь.
Evet burada olmaktan çok mutluyum.
Я был бы рад, если я мог... в какой-то мере... снова быть частью твоей жизни, твоей жизни здесь, на станции.
Az da olsa... yine hayatının bir parçası... olmak istedim, burada, istasyonda olan hayatının.
Хочу сказать как я рад и горд быть сегодня здесь.
Şey söylemek istiyorum, bu akşam burada olduğum için çok mutlu ve gururluyum.
Я очень рад быть здесь, мистер Фоссил.
Burada olmaktan çok mutluyum, Bay Fosil.
Сколько здесь может быть? О, рад видеть её опять.
Orada kaç kişinin olabilmesi mümkün?
Немного голова болит, после попойки, но, я рад, быть здесь.
İç güveysinden hallice ama burada olmak güzel.
В общем, я рад ( а ) быть здесь, и я хочу чтоб ты знал ( а ) это.
Neyse burada olduğuma sevindim. Bunu bilmeni istedim.
И рад быть здесь.
Burada olmaktan çok mutluyum.
Рад, что ты можешь быть здесь сегодня, Перси.
Bu akşam buraya gelebilmene sevindim, Percy.
Эй. Я правда... Я правда рад узнать что происходит в твоей жизни, Джей Джей... и я точно могу быть здесь для тебя.
Ben gerçekten... hayatında neler olduğunu sonunda gerçekten öğrendiğime sevindim.
Рад быть вместе с вами этим прекрасным утром и радостно видеть такую невероятную публику здесь, в историческом Палм Серкл, чтобы помочь мне чествовать моего друга, моего старого друга, генерала Краковера.
Bu güze sabahta burada sizinle olmak çok güzel. Tarihi Palm Circle'da eski dostum General Krakower'ı onurlandırmamda yardımcı olmak adına müthiş bir katılım sağladığınızı görmek çok güzel.
- Спасибо. Рад здесь быть.
Burada olmaktan çok mutluyum.
Я рад, что могу быть здесь сегодня.
Ben bugün burada olabildiğim için çok mutluyum.
ну мы и облажались эти люди счастливы быть здесь рад за них, но я не хочу больше иметь с этим дело я закончил также, если она под наркотой и спит с этим мужиком то в чём смысл этого места?
Bu çok karmaşık bir hal aldı. Madem ki, bu insanlar burada yaşamaktan mutlu, onlara hayırlı olsun, ama, ben daha fazla karışmak istemiyorum. Ben, bittim.
Я просто рад тому, что ты смогла быть здесь - чтобы побыть частью всего этого.
- Buraya gelip bunun bir parçası olduğun için çok mutluyum.
Знаете, кто ещё рад здесь быть?
Burada olduğu için başka kim heyecanlı biliyor musunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]