English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разве ты не слышал

Разве ты не слышал translate Turkish

118 parallel translation
Я говорю, разве ты не слышал?
Duymadın mı dedim? İstifa ettim.
Разве ты не слышал?
Onu duymadın mı?
Разве ты не слышал, что сказал тебе Фалькаччо?
Kargaburun'un ne dediğini bilmiyor musun?
Разве ты не слышал?
Bunu hiç duymadınız mı?
Это ФА не в порядке, разве ты не слышал оно фальшивое?
O f doğru değildi akortsuz duymadın mı?
- Разве ты не слышал об этом?
- Bunları duymadın mı?
А. Разве ты не слышал?
Duymadın mı?
Братец, разве ты не слышал, что он сказал?
Abi, ne dediğini duymadın mı?
Разве ты не слышал?
- Charlie Bölüğü!
Давай, Яхико, разве ты не слышал, о чем они говорили?
Hadi Yahiko, onlar konuşurlarken hiç mi bir şeyler duymadın?
Я знала, что ты зациклишься на этом, но разве ты не слышал окончание истории?
- Profesörünle ilişkin mi vardı? Buna takılıp kalacağını biliyordum. Hayır, hayır, hayır.
- А что с Фарраком? - Разве ты не слышал?
- Haberin yok mu?
- Никогда не смей говорить о ней таким тоном! - Разве ты не слышал, что я сказал?
Ne dediğimi duymadın.
Разве ты не слышал?
Duymadın mı?
- Разве ты не слышал?
- Duymadın mı?
Разве ты не слышал моих криков?
Sana sesleniyordum duymadın mı?
О, разве ты не слышал?
Oh, duymadın mı?
Правильно, разве ты не слышал о них?
Evet, bilmiyor muydun?
Разве ты не слышал, как торжествовал народ?
Sana bunu söylememiş miydim?
А разве ты не слышал, что это - моя любимая игра?
Ama benim en sevdiğim oyundur. Duymadın mı?
Разве ты не слышал, что я сказала?
Beni duymuyorsun.
Разве ты не слышал, что я только что сказала?
Az önce söylediğimi duymadın mı?
Разве ты не слышал, что я сказал.
Söylediğim hiçbir şeyi duymamışsın sen.
Разве ты не слышал автобус?
Otobüsün sesini duymadın mı?
О, разве ты не слышал?
Duymadın mı?
Разве ты не слышал о том,.. ... что я сделал ради того, чтобы добыть эти камни?
Bu taşları alabilmek için yaptıklarımdan haberdar değil misin?
- Нет. Разве ты не слышал все, что я говорила, Нейт?
- Sen beni dinlemiyor musun, Nate?
А разве ты не слышал?
Duymadın mı?
Разве ты не слышал голоса?
- O sesleri duymadın mı?
... разве ты не слышал выстрелы?
Silâh seslerini duymadınız mı?
Разве ты не слышал?
Sen duymadın mı?
Разве ты не слышал, как я кричала, звала тебя?
Bunca zaman sana bağırdığımı duymadın mı?
Разве ты не слышал?
Duymamış mıydın?
- Разве ты не слышал колокола?
Çan sesini duymadın mı?
Милый, ты разве не слышал... о таком славном местечке, как школа-интернат?
Hayatım, yatılı okul denen çok hoş bir şey duymadın mı hiç?
Ты разве не слышал?
Hiç duymadın mı, yaşlı çocuk? Bravo, George. İyi iş çıkarttın.
- Разве ты меня не слышал?
- Ne dediğimi duymadın mı?
Ты разве не слышал о серьёзных отношениях называемых "Я и Джошуа"?
Belki de "ben ve Joshua" adlı ciddi ilişkiyi duymadın?
Эй, ты разве не слышал?
Hadi. Hey, duymadın mı?
- Ты разве не слышал, что Карл сказал? - Да он был в доску пьяный.
Kafası güzeldi!
Джэкки, ты разве не слышал, мужик?
Jackie, duymadın mı, adamım?
Ты разве не слышал... некоторые люди любят петь блюз?
Sen hiç blues dinlemedin mi?
Ты разве не слышал о сумасшедшем Кайле, который один живет в лесу?
Ormanda yalnız yaşayan Deli Kyle'ı duymadın mı?
Ты разве не слышал что сказали?
Adamın dediğini duymadın mı?
Ты разве не слышал сирены?
Sirenleri duymadın mı?
Ты разве не слышал, что от меня никакой пользы?
Haberin yok mu? Ben hiçbir işe yaramam.
Ты разве не слышал, что я тебе сказал прошлой ночью?
Dün gece ne dediğimi duydun mu sen?
Ты разве не слышал?
Duymadın mı?
Ты разве не слышал?
Hiç dinlemiyor musun?
Ты разве меня не слышал?
Beni duymadın mı?
Ты разве не слышал что я сказал "Возьми это, Том"?
"Başla, Tom" dediğimi duymadın mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]