English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разве ты не рад

Разве ты не рад translate Turkish

46 parallel translation
Разве ты не рад?
Memnun olmadın mı?
Разве ты не рад, что пришёл?
Geldiğine memnun değil misin?
Разве ты не рад, что остаёшься дома, где сможешь присмотреть за этой парочкой, которую уже выгнали из всех кинотеатров Чешира?
Şu ikisinin Cheshire'daki tüm sinemalardan yasaklanmasını görmek için evde kalmaktan memnun olmaz mısın?
В чем дело, разве ты не рад меня видеть?
- Ne oldu? Beni gördüğüne sevinmedin mi?
Погоди, с чего это ты радуешься? А разве ты не рад?
Şamanlar yalnızca kötü ruhlar tarafından ele geçirilip kontrol edilen ahmaklardır.
А разве ты не рад, что твоя мама родила тебя?
Annen seni aldırmadığı için mutlu değilmisin?
Разве ты не рад, что я посадил тебя на этот поезд?
Seni o trene bindirdiğime memnun değil misin?
Разве ты не рад?
Heyecanlanmadın mı?
Разве ты не рад, что приехал?
Geldiğine memnun musun?
Я рад, что тебе понравилось. Разве ты не рад тому, что не пошёл на сраный баскетбольный матч?
- Şimdi o saçma basket maçına gitmediğine memnun musun?
Разве ты не рад, что я уложила тебя спать в его середине?
Ortadaki tepeyi alırken sana yardımcı olmamdan memnun değil misin?
Разве ты не рад, что я вернула бумажник?
Cüzdanını geri verdiğim için bana minnettar değil misin?
Разве ты не рад, что ты не Кальвин?
Gördün mü? Calvin olmadığına memnun değil misin?
Ну разве ты не рад, что выбрался сегодня?
Bu gece çıktığın için mutlu değil misin?
Разве ты не рад нас видеть?
Bizi gördüğüne sevinmedin mi?
Разве ты не рад иметь друга как я, чтобы помочь тебе с такой жесткой рутинной работой?
Benim gibi, böyle zor durumlarda sana yardım edebilecek bir arkadaşın olduğu için mutlu değil misin?
Разве ты не рад, что высказался?
- Güzel. İçini dökünce rahatladın, değil mi?
Разве ты не рад, что не снес мне голову этой пушкой?
Kafamı pompalı ile uçurmadığına sevindin, değil mi?
Разве ты не рад, что это не мы?
Onların yerinde olmadığımız için şanslıyız.
Разве ты не рад, что наконец достиг последней главы?
Son bölüme ulaşmış olmaktan hoşnut değil misin?
Разве ты не рад, что не вернулось?
Etmediğime sevinmedin mi?
разве ты не рад?
Neden sevinmedin?
Видишь? Разве ты не рад, что мы пришли сюда?
İyi ki gelmişiz, değil mi?
Разве ты не рад теперь, что оставил его?
Peki ya şimdi onu burada yatırmaktan memnun değil misin?
Разве ты не рад увидеть своего дядю Брэнта?
Brant amcanı göreceğin için heyecanlı değil misin?
разве ты не рад?
Gençleştiğine sevindin o zaman sanırım?
Ну разве ты не рад, что я так хорошо тебя знаю?
Seni bu kadar iyi tanımam çok güzel değil mi?
Разве ты не рад меня видеть?
Burda olduğuma mutlu olmadın mı?
Разве ты не рад?
- Heyecanlı değil misin?
Разве ты не рад, что не установил ограничители?
Sınırlayıcıları yüklemediğine sevinmedin mi?
Разве ты не рад?
- Heyecanlanmıyor musun?
Разве ты не рад?
Mutlu değil misin?
Разве ты не рад видеть своего старика?
Sevgili yaşlı babanı gördüğüne sevinmedin mi?
Разве ты не рад, что мы перестали прослушивать твои мобильники?
Telefonunu aşındırmayı bırakmamız seni memnun etmedi mi?
Ты разве не рад, что отправил меня в медицинскую школу? Это больно?
Beni tıp fakültesine gönderdiğin için mutlu değil misin?
О... Ты разве не рад?
Bu iyi bir şey, değil mi?
Ты разве не рад, что переехал сюда, подальше от этих баров?
Bizi barlardan uzağa taşımama sevinmiyor musun?
Падающая звезда гаснет за секунду, но... разве ты не был рад увидеть ее?
Kayan bir yıldızın ömrü sadece birkaç saniyedir ama gördüğüne yine de sevinmez misin?
Ты разве не рад, что попал в команду?
Takıma katıldığın için memnun değil misin?
Разве ты этому не рад, а?
Bu seni heyecanlandırmıyor mu?
Разве ты не рад этому? Да, Джессика.
Evet, Jessica.
Я имею в виду, разве ты не был хоть чуточку рад вернуться на корабль?
Sen bu gemiye döndüğümüz için hiç mutlu değil misin mesela?
Разве ты за него не рад?
Onun adına sevinmiyor musun?
Разве ты не... ты не рад, что она вернулась?
Döndüğü için mutlu değil misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]