Расследование убийства translate Turkish
233 parallel translation
С каких пор дело Джолин Паркер перешло из поиска пропавших в расследование убийства?
Jolene Parker davası ne zaman kayıp soruşturmasından cinayet soruşturmasına döndü? - Anahtarlarımı gördün mü?
Он пишет : "Не примите ли Вы на себя расследование убийства Джулии Вулф?"
Diyor ki ; "Julia Wolf'un cinayet soruşturmasını devralacak mısın?"
Вот теперь началось расследование убийства.
Şu an bir cinayet soruşturması yürütülüyor.
Это расследование убийства, миссис Райс, а не вечеринка у викария.
Bu bir cinayet soruşturması, çay partisi değil, Bayan Rice.
И моё расследование убийства Джона Кеннеди.
Ve JFK'nın suikastçısı hakkındaki soruşturmam var ya?
Я веду расследование убийства, и никто не прибудет и не уедет с этого острова без моего разрешения.
Bir cinayet soruşturması yürütüyorum ve ben aksini emredene kadar hiç kimse giriş-çıkış yapamaz.
А игра про расследование убийства у вас есть?
Sende şu Katil Kim oyunundan var mı?
Мистер Вилоубрук, мне очень жаль, что вас впутали в расследование убийства.
Bay Willowbrook, adınız bir cinayet davasına karıştığı için üzgünüm.
Ты хоть отдаёшь себе отчёт, что происходит, когда за расследование убийства берётся ФБР?
Küçük bir kasaba şerifine ne olur biliyor musun FBl soruşturmasına el koyduğunda.
Полицейское расследование убийства четырехлетнего мальчика из Брисбена Томаса Марнэна приняло новый оборот с задержанием для допроса матери ребёнка.
Brisbane'da, 4 yaşındaki Thomas Murnane cinayeti soruşturmasında çocuğun annesi gözaltına alındı.
Слушай, мне нет никакого интереса оказаться замешанным в расследование убийства,... к которому я не имею никакого отношения,... или привлечь журналистов.
İlgim olmayan bir cinayet soruşturmasına karışmaya niyetim yok. Yanında getireceği medya sirki bir yana.
Когда мы начали расследование убийства, то не знали, что это лишь одно из многих.
Ya da Annie olmasaydı. Buster'ın karısı. Bir Eylül gecesi, başına otuz sekizliği dayayıp, sıkan Annie.
Так, теперь это расследование убийства!
Tamam, Şimdi bu bir cinayet soruşturmasıdır!
Теперь это расследование убийства, что означает... что никто ни от кого не будет скрывать информацию.
Bu bir oyun değil.Bir adam öldürüldü. Bu bir cinayet soruşturması Hiç kimse kimseden bilgi saklayamaz
Я понимаю. Но расследование убийства Хольберга должно продолжаться.
Sizi anlıyorum da cinayet soruşturması devam etmeli ama.
Идет расследование убийства. И это все, чем на данный момент я могу поделиться с прессой.
Cinayet soruşturması hâlâ devam ediyor o yüzden basınla ancak bu kadarını paylaşabilirim.
Послушайте, я понимаю, что вы здесь находитесь не по собственной воле, но случилось так, что произошло убийство, а это расследование убийства.
Bakın isteksiz olduğunuzun farkındayım.Bir cinayet dedektifi olarak soruşturmalarda bunları her zaman yaparım Anlıyorum.
- Это расследование убийства.
- Bu bir cinayet araştırması.
- Нет. Я читаю эту книгу, Расследование убийства... -...
LeMoyne Snyder'ın yazdığı Cinayet Araştırması adlı kitabı okuyorum.
Ты не считаешь нужным сказать мне, что возобновляешь расследование убийства нашей дочери, но все рассказывал журналистке.
Bana haber vermeden Emilie'nin ölümünü araştırıyorsun. Bir gazeteciyle görüşüyorsun.
( Радио ).. полиция ведет расследование убийства девушки..
Polis medyaya yayın yasağı koydu. - Samson...
Это расследование убийства, а не вашей личной жизни.
Bu bir cinayet soruşturması, Veum. Senin cinsel hayatın umurumda falan değil.
Вы хотите сказать, что все это расследование убийства это просто такая стратегия, чтобы заставить парня признаться в изнасиловании?
Tüm bu cinayet soruşturmasının amacının çocuğa kıza tecavüz ettiğini itiraf ettirme stratejisinin bir parçası olduğunu mu söylüyorsun?
Ты знал, что расследование убийства капитана Маклеллан приведет к тебе.
Binbaşı McLellan'ın cinayet soruşturmasında sana geleceğimizi biliyordun.
Инспектор Петерсен, полицейский участок Оксфорда. Расследование убийства миссис Джулии Иглтон.
Bayan Julia Eagleton cinayetinin soruşturması.
Это расследование убийства, мистер Рейнольдс, а не ТВ-шоу.
Realite şov yapmıyoruz. Yayın yasağı yapmayı kabul etmiştiniz.
Я провожу расследование убийства молодой женщины.
Genç bir kadının cinayet soruşturmasını yürütüyorum.
Это расследование убийства, и так или иначе, у тебя могут быть проблемы.
Bu bir cinayet soruşturması. Öyle ya da böyle, başın belada.
Уже? У нас тут расследование убийства,
Bir cinayet soruşturmamız var.
Расследование убийства?
Cinayet soruşturması mı?
Я выпустила три сезона "Расследование убийства"
Cinayet masası'nın 3 bölümünü ben yayınladım.
- Это расследование убийства! - Поехали! У вас нет никакого права...
Dedektif Moore'un komşularıyla, iki gün de yapılan görüşmelere göre ;
Вы всегда начинаете расследование убийства разрушением репутации жертвы? !
Bir cinayet soruşturmasına her zaman kurbanın karakterini lekeleyerek mi başlarsınız?
- Мы проводим расследование убийства Моники Даннингер.
Monica Dunninger cinayetini araştırıyoruz.
Мы уже почти закончили расследование убийства вашего мужа.
Henüz kocanızın cinayetini, tamamen bitirmedik.
- Расследование убийства.
- Bizim soruşturmamız!
На самом деле, это еще не расследование убийства.
Aslında henüz cinayet soruşturması değil.
Это открытое расследование убийства.
Bu açık bir cinayet soruşturması.
Это расследование убийства, а не потасовка.
Bu bir cinayet soruşturması, mahalle kavgası değil.
А не сообщали мне три раза о том, что разыскали Пэтти Херст, как ты. Еще вспомни свое блестящее журналистское расследование, когда ты нашел очевидца второго снайпера в деле убийства Кеннеди.
Veya şu izlediğin parlak araştırmacı habercilik sayesinde Kennedy vakasındaki ikinci suikastçıyı bularak değil.
На другой день мы начали наше расследование обстоятельств убийства.
Ertesi gün Waxflatter'ın cinayetini çözmek üzere işe koyulduk.
Это расследование убийства.
Bu bir cinayet soruşturması.
Когда началось расследование, два ключевых свидетеля скончались в автомобильных авариях, не успев дать показания о многих странных вещах, происходивших вокруг убийства Джейми Рольдос.
Bir soruşturma açıldığında, kilit şahitlerden ikisi ifade veremeden araba kazalarında öldü. Olup biten çok acayip şeylerden birisi Jaime Roldos suikastıdır.
— Расследование убийства.
Sahi mi?
- Противозаконно вмешиваться в расследование убийства.
Bir cinayet soruşturmasına müdahale etmek yasalara aykırıdır.
Когда началось расследование, два ключевых свидетеля скончались в автомобильных авариях, не успев дать показания о многих странных вещах, происходивших вокруг убийства Джейми Рольдос.
Soruşturma açıldığında, 2 önemli görgü tanığı, ifadeleri alınamadan bir araba kazasında öldüler. Jaime Roldos'un öldürülmesiyle ilgili pek ama pek çok garip şey vardı.
Я собираюсь рассматривать это дело как расследование предполагаемого убийства.
Bu davayı olası bir cinayet araştırması olarak konumlandıracağım.
Да, расследование этого убийства намного важнее нескольких старлеток, наливающихся шампанским.
Onları alması için birini göndereceğim. Evet ve bu birkaç çocuk yıldızın şampanyadan sarhoş olmalarından daha önceliği olan bir cinayet soruşturması.
- Сейчас я веду расследование убийства...
şimdi, bir cinayet soruştumam var- - o da çözmene yardım etti.
Вы что, действительно тратите время на расследование убийства этого мешка с дерьмом?
!
На самом деле Соня Бейкер собирала информацию о продвижении дел комиссии Стивена Коленза. по которой велось расследование и эта фирма является сообщником ее убийства! Господи!
Sonia Baker'ın Stephen Collins'in çalışmaları hakkında bilgi topladığı ve bu bilgiyi bir şirkete aktardığı ve o şirketin de Sonia'nın ölümünde parmağı olduğu ortaya çıkarsa Tanrım, bu sizin için hiç de iyi olmaz, değil mi Sayın Vekil?
убийства 358
убийствах 35
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
убийствах 35
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17