English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сами видите

Сами видите translate Turkish

120 parallel translation
Сами видите, ваши инсинуации просто смехотворны.
Üstü kapalı laflarınızın saçmalığını görüyorsunuz.
Это хаос, как вы сами видите.
Bu yöntem, gördüğünüz gibi, bir kargaşa.
Гордон, вы же сами видите.
Gordon, kendi gözlerinle gördün.
Вы сами видите, моя старая фотография.
Gördüğün gibi, eski bir fotoğrafım.
Внутри у него тысяча проблем, я это знаю, но... вы сами видите, каким он становится со мной.
İçinde binlerce düğüm var, bunu biliyorum ancak... Yanımdayken nasıl olduğunu kendin de görüyorsun.
Сами видите - правосудие.
- Belli değil mi? Adaleti.
- Я никого не обвиняю, вы сами видите.
Kimseyi suçlamıyorum, fakat durum bu.
Вы же сами видите, наш способ лучше. Нет.
Bizimkinin daha iyi bir yol olduğunu elbette anlıyorsunuz.
Это лучшие автомобили для настоящих чемпионов, и, как вы сами видите, у нас найдется подходящая модель для каждого.
Yamaha dünyasını siz de keşfetmelisiniz. Siz de binmek istemez misiniz? Hadi.
Вы сами видите.
- Kendin gör.
Как вы сами видите, он здоров и прекрасно выглядит.
Kendisi sizin de farkedeceğiniz gibi zinde ve iyi beslendi.
Впрочем, вы сами видите : я-то остался в нищете...
Kendi gözünüzle gördünüz, hala fakirim.
Сами видите, работает отлично...
İşte gayet iyi çalışıyor...
Сами видите к чему они привели.
Sizi nereye kadar getirdiğini görebilirsiniz.
Мне не надо, сами видите. Вот наша головная боль
Problem işte burada Onu yeniden yaratmalıyız
Тоджамура-сан, сами видите, я - под арестом.
Sayın Tojamura gördüğünüz gibi hücredeyim.
Теперь Вы сами видите, старший инспектор. Вы понимаете, почему Трессилиан был сбит с толку?
Şimdi görüyorsunuz, değil mi, Başmüfettiş,... Tressilian'ın neden o kadar aklı karışmış vaziyette olduğunu?
Сами видите, здесь работы навалом.
Bir sürü işimiz olduğunu görüyorsunuz.
Вы же сами видите. Да, я больная.
Evet, aslına bakarsanız, hasta olan benim.
Теперь я не в форме, сами видите!
- İptal. Şimdi kalkacak durumda değilim.
как сами видите.
Bu, bildiğiniz gibi, bir kobra.
Вы же сами видите, последний день, учиться лень...
Dönemin son saatini olması gerektiği gibi geçiremez miyiz?
Сами видите, у нас снова неприятности.
Önümüzde bizi ne bekliyor bilmenizi istedim.
Сами видите, с чем мне приходится мириться.
- Nelere katlandığımı gördünüz.
Ну, как вы сами видите, господа,..
Siz istediğiniz gibi görebilirsiniz, bay Laffont.
Теперь сами видите. Джон Раск, из Висконсина.
O zaman size de selam.
Сами видите - еще полно работы.
Gördüğünüz gibi daha bitiremedik.
Товарищ лейтенант, сами видите, какие дороги!
Yoldaş Teğmen, yolun durumunu görüyorsunuz!
Не сердитесь, братцы, сами видите, я голову потерял.
Özür dilerim, baylar. Biraz tepem attı.
Вы и сами видите.
Yanıtı belli herhalde.
Знаю, что это некрасиво, но как устоять? Обычно я могу устоять, но тут, вы же сами видите.
Diyorum ki, bu alçak bir yaşam tarzı.
Я бы оставил его здесь, но вы сами видите, здесь переполнено.
Onu burada tutardım, ama yerimiz yok.
То есть все, от пчел до земляных червей, жуков... Сами видите.
Yani arılardan, solucanlara, böceklere... aklınıza ne gelirse
Сами видите.
Kendiniz de görebilirsiniz.
Я немного занят, Том. Вы сами видите.
Biraz meşgulüm Tom.
У меня отец болен, а жена моя Забел - сами видите. Скоро родит, я знаю.
- Babam hasta ve eşim de- - - 8 aylık hamile, biliyorum.
- Много, сами видите.
- Evet, epey çok.
Вы же сами видите, Элизабет немного расстроена.
Elizabeth'in ne kadar üzgün olduğunu görüyorsunuz.
Вы сами это видите.
Bunu görüyorsunuz zaten.
Вы не прислушались ко мне, но теперь видите сами.
Uyarılarımı dikkate alamadınız ama artık alacaksınız.
Видите, они говорят сами за себя.
Ben daha iyi ifade edemezdim.
Или вы видите во мне что-то, что сами утратили?
Yoksa kendinizde kaybettiğiniz bir şeyi bende mi görüyorsunuz?
Вы видите сами.
Kendiniz görün.
А Вы сами не видите?
Kendiniz görün.
Молто говорит, Вы сами видите, это хороший способ узнать, где сначала была Ваша еда.
Gördün mü, önce yemeği nerden alacağını bilmen lazım.
Разве вы сами этого не видите?
Sen bunu görmedin mi?
Вы не видите сами?
Göremiyorsun değil mi?
Люди, которых вы видите возле подземки, сами выбрали
Her gün metronun orada gördüğün insanlar seçimleri sonucu orada.
Сами видите.
Gördünüz.
Вы видите сами себя, но стрелка-то та же самая.
Kendini görebiliyorsun ama sadece tek bir ok var.
Сами не видите?
Anlamıyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]