English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видите что

Видите что translate Turkish

2,355 parallel translation
Видите что-то подобное?
Öyle bir şey görüyor musun?
Вы видите? Я же говорил вам что эти 3 дня пролетят в мгновении ока
Üç gün su gibi geçer demiştim.
Хорошо, что вы теперь видите.
Rahatladım. Artık görebiliyorsunuz.
Что вы видите?
Ne gördün?
Вы этого не видите? Что я вижу, так это бюрократа-карьериста, у которого на счету слишком много денег.
Tek gördüğüm bankada kazanabileceğinden fazla parası olan bir bürokrat.
Что вы видите?
Ne görüyorsun?
Я сделала зефирного Рона Свонсона. У него скрещены на груди руки, потому что он зол на всех остальных зефирных работников за то, что они его раздражают. Видите?
Marshmallow'dan Ron Swanson yaptım.
Итак, то, что вы видите, есть рудиментарный шаблон тепла.
Bu gördüğün ısının izi.
Вы видите, что они творят?
Ne yaptıklarını görüyor musun?
- Что вы видите?
- Ne görürsünüz?
Это всё, что вы видите, учитель?
SADECE BU KADAR MI, EFENDIM?
Капитан, скажите мне, что вы видите.
Ne gördüğünü söyle.
Видите ли, они были убеждены в том, что фильмы были только мимолетными увлечениями и они не видели будущего в этом.
Filmleri geçici bir hevesten ibaret görüyor bunun bir geleceği olmadığını düşünüyor hatta söylüyorlardı.
Не молчите капитан. Что вы ещё видите?
Anlatın kaptan, başka ne görüyorsunuz?
Что с вами такое, неужели вы не видите?
Siz insanların neyi var, göremiyor musunuz? Bakın, ben oradaydım.
— Так, видите ли, дело в том, что этот Клаус...
- Tamam, bak, olay aslında Klaus -
А что видите вы?
Sen ne görüyorsun?
Видите ли, когда ты молод, то обычно наивен, и уверен, что все сложится как в какой-нибудь чудесной романтической комедии с Томом Хэнксом.
Hayır, şöyle ki, insan gençken genelde çok saf olmaya meyillidir. Her şeyin, başrolünde Tom Hanks'in oynadığı harika bir romantik komedi gibi sonuçlanacağını zannedersin.
То, что я, человек, которого вы впервые видите, сказал вам, что это учебная тревога, не значит, что через пару секунд, мы все не окажемся в огне.
Sırf ben, yeni tanıştığınız bir adam yanlış alarm olduğunu söyledi diye birkaç saniye sonra alevler içinde kalıp bir an önce ölmek için ağlayarak yalvarmayacağımız ne malum?
Что-нибудь видите?
Bir şey görüyor musun?
Как видите, несколько уровней эффективности... позволяют потребителю выбирать, что и насколько подтянуть.
Gördüğünüz gibi, çeşitli performans düzeyleri, kullanıcının nereyi ve ne kadar sıkılaştırmak istediğini seçmesine imkan tanıyor.
Вы видите то, что я вижу?
Aynı şeyi görüyor musun?
Капитан, вы не видите того, что мы тут видим.
Kaptan belli ki bizim burada gördüğümüz şeyi görmüyorsunuz.
- Вы видите то, что вижу я?
- Benim gördüğümü görebiliyor musun?
Видите, что я вам говорила?
Bak, ne demiştim ben sana?
Что за чудо науки? Видите ли, все слишком сложно.
İşte bu... işin anlaşılması zor tarafı.
Здесь вы видите область вашей матки что там находится.
Burası sizin uterusunuz, ve bu rahim içinde bulunan doğum kontrol cihazı.
Видите араба в самолёте и сразу думаете, что он замыслил недоброе? !
Uçakta Orta Doğulu görünce, saldırı planladığını mı düşünüyorsunuz?
Потому что вы не видите разницы.
Çünkü söyleyemezsin.
Приношу глубочайшие извинения за то, что вы сейчас видите на экране.
Şu an izlediğiniz şey için çok özür dilerim.
– Видите? – Ребята, что это?
- Şunu görüyor musun?
Вы видите, что делается?
Görüyor musunuz?
Когда вы смотрите в небо, что вы видите?
Gökyüzüne baktığınızda, ne görürsünüz?
Но что вы действительно видите?
Ama gerçekten ne görüyorsunuz?
Сами видите, ну что с ней делать.
Artık neyle uğraştığımızı biliyorsun.
Видите, что пришлось пережить этой женщине?
Bu kadın neleri göze almak zorunda kalmış!
Видите, что я имею в виду
Anladınız di mi?
Что ж, господа, как видите, как бы талантливы они ни были, на кухне время от времени требуется надзор взрослых.
Beyler, gördügünüz gibi her ne kadar yetenekli olsalar da arada sIrada mutfaga yetiskin gözetimi lazIm.
Среди тех, кто учился, читал и писал и сдал все экзамены в шапочке и мантии я надеюсь, что вы видите на сцене мужчину "
Çalışmış, okumuş, yazmışların Kep ve cüppe giymişlerin Bugün umarım bu sahnede bir insan görürsünüz.
Простите, мсье Шалиньи. Лейтенант не в себе. Как вы видите, дело в том, что он...
Gördüğünüz gibi, Bay Diakhité pek de sağlıklı düşünemiyor.
Вы не видите, что не влезет?
İnanmıyorum.
Что ж, посмотрите на меня, и скажите, что вы видите.
Bana bak ve ne gördüğünü söyle.
Видите, я-я считаю что все невзгоды открывают прошлое.
Gördüğünüz gibi, bütün bu sıkıntıların geçmişi deştiğini düşünüyorum.
Когда вы видите ребёнка, который весь на иголках, к которому вы не можете ни подойти, ни прикоснуться, вы понимаете, что что-то не так.
Bilirsiniz, ürkek refleksleri olan bir çocuk gördüğünüzde ona dokunamazsınız, ona yaklaşamazsınız. Sonra yanlış giden bir şey olduğunu anlarsınız.
Ладно. Тогда что вы видите?
Tamam, peki ne görüyorsun?
А пока на прямой связи с нами Сюзанна Гиббс из Капитолия. Сюзанна, вы своими глазами видите, что происходит!
Suzanne, milletvekiller odalarını boşaltırken ne olduğunu görebiliyorsun.
Но то что вы видите в зеркалах - лишь иллюзия.
Aynada gördüğünüz şey sadece bir yanılsama.
Видите, вот что всё это вылилось?
Neye yol açtığınızı görüyor musunuz gençler?
Видите ли, Соловьям по жребию выпало выступать первыми, так что как только я узнал, что вы запланировали, я переделал кое-что по нашему конкурсному списку.
Sahneye ilk biz çıkıyoruz ve planlarınızı duyar duymaz, şarkı listemizi ona göre değiştirdim. - Pardon ama, nereden duydun?
Видите, именно такая ложь может причинить вам вред, если вы расскажите что-то подобное другим людям... не таким милым как я.
Bak işte, eğer benim kadar cici olmayan insanlara bu tür yalanlar söylersen üzülebilirsin.
Боже, вы что, не видите, что надели на лошадь 66 дюймов в холке упряжь для пони высотой 52 дюйма?
Tanrım, 130 cm'lik midilli koşumunu 165 cm'lik ata takmışsın farkında mısın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]