English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сейчас нет времени

Сейчас нет времени translate Turkish

301 parallel translation
У вас сейчас нет времени?
Biraz vaktiniz var mı?
Но верь мне, козлик, сейчас нет времени ссориться, сам потом пожалеешь.
Hoşça kalın. Bir zevkti.
У меня сейчас нет времени, чтобы объяснить всё тебе.
Sana izah edecek vaktim yok şu an.
Сейчас нет времени, я постараюсь быстро.
Eğer hızlı davranırsam önemsiz bir şey.
Нет, сейчас нет времени.
Hayır, zaman yok.
Сейчас нет времени.
- Çavuş Hara! - Emredin.
Нет, у нас сейчас нет времени на это.
Hayır, bunu için zamanımız yok.
- Сейчас нет времени.
- Vaktim yok.
Да. Ну, я... У меня сейчас нет времени разговаривать.
Şu andaki konuşacak zamanım yok.
Джейд, у меня сейчас нет времени.
Jade, burada çok fazla kalamayacağım.
Я бы поцеловала тебя, Кварк, но сейчас нет времени.
Seni öperdim Quark ama zaman yok.
Прости, у меня сейчас нет времени с тобой говорить.
Ben... hastaları dolaşmak üzereyim ve akşam yemeğine kadar peşpeşe hastalara bakacağım.
Сейчас нет времени говорить.
Konuşacak vakit yok.
Сейчас нет времени на это. Это экстренный случай.
Bunlar için zamanımız yok Bu acil bi durum!
Сейчас нет времени, чтобы застрять в отрицаниях.
Şu anda olumsuz olanı düşünme zamanı değil.
У меня сейчас нет времени!
Hiç vaktim yok Frank.
Сейчас нет времени для "все линии заняты"!
Hatların meşgul olma zamanı değil!
Сейчас нет времени для споров.
Tartışmanın zamanı değil.
Нет, сейчас нет времени.
Hayır, planlarda bu yok, Broseph.
Слушай, сейчас нет времени объяснять, но, неважно, что случится в следующие 30 секунд, или что я сделаю, ты не хочешь, чтобы я перекантовался здесь с вами.
Şu anda hiç vakit yok. Ama önümüzdeki 30 saniye boyunca ne olursa olsun, ne yaparsam yapayım kesinlikle burada sizinle kalmamı istemiyorsun.
Хорошо, нет времени сейчас.
Kontrol için bundan iyi zaman olamaz.
Нет, не будем у нас нет времени Сейчас вы на земле, капитан, и вы заблокировали мою полосу.
Hayır, zamanımız yok. Şu anda yerdesin, Kaptan benim alanımda ve benim pistimi engelliyorsun.
Сейчас у меня нет времени, перезвоните в час 15.
Şuan meşgulüm. 1,15'te tekrar ara.
[ Бардовская песня "Песня для дочери" ] У меня сейчас времени нет для тебя, не видела тебя долго мама,
# Şimdi sana ayıracak vaktim yok... # Annen seni uzun zamandır görmedi...
У нас нет сейчас времени на это.
Portakalı unuttum.
Милая, у нас сейчас нет на это времени.
Tatlım bunun sırası değil.
Лейтенант Бард, у нас нет времени говорить об этом сейчас.
Teğmen, şimdi bunu konuşmaya zamanımız yok.
Сейчас нет времени на глупую гордость.
Aptalca kibirlenmenin zamanı değil.
Я мог бы потратить дни, разобрать его на части, чтобы узнать, как это работает но сейчас у нас нет на это времени.
Bu şeyin nasıl çalıştığını öğrenmek için günlerimi verebilirim ama şu anda bunun için vaktimiz yok.
Сейчас у нас нет времени на дискуссии.
- Şimdi bunu konuşacak zaman değil.
- Не сейчас, нет времени, извините.
Vaktim yok. Üzgünüm.
У нас нет ни времени, ни возможности решать сейчас эти проблемы.
Bunu yapacak ne vaktimiz, ne de enerjimiz var.
" У меня на самом деле нет сейчас времени.
Şu anda gerçekten zamanım yok.
Нет, нет, сейчас у меня нет времени.
Hayır, hayır. Şimdi vaktim yok.
Прошло много времени прежде, чем мы это обнаружили, но сейчас для нас нет спасения.
Sebebini keşfetmemiz çok uzun sürdü ama gidecek başka yerimiz yok.
Сейчас у меня нет времени все объяснять, Дэниел, потерпи немного.
Şu an açıklayacak zamanım yok, Daniel. Sadece dayan.
Ты знаешь, у меня сейчас правда нет времени, даже для маленького разговора.
Şu anda sohbet edecek vaktim yok.
Найлс сейчас много времени проводит с Дафни у меня нет других приятелей.
Ben de biraz yalnız kaldım.
У нас сейчас нет на это времени.
Zamanımız yok.
- А сейчас у тебя нет проблем в определении времени?
- Saate bakabiliyor musun artık?
Знаешь, мам, у меня сейчас совсем нет времени.
Anne, aslında şu sırada hiç vaktim yok,
Сейчас у меня нет времени.
Bugün pek vaktim yok.
- У меня сейчас нет на это времени.
- Ben müfettiş Thom... - Buna ayıracak vaktim yok.
У меня сейчас времени на тебя нет.
Şimdi zamanım yok.
Я надеру тебе задницу, но сейчас у нас нет для этого времени.
Senin kıçını tekmelemek isterdim ama şu an buna zamanım yok.
У меня нет времени тебя уговаривать. Он пробудет здесь только 4 часа, и я сейчас пойду к нему.
O sadece 4 saatliğine burada ve ben onu görmeye gideceğim.
Капитан, у меня нет на это времени. Мне нужно знать, откуда взялась эта бомба. Мне нужно это сейчас.
Bombanın nerede yapıldığını hemen öğrenmem lazım, nereden gelmediği de olabilir.
Триста людских жизней бродил я по Земле, а сейчас у меня нет времени.
Üç yüz insan ömrünce seyrettim arzda, elan vadem doluyor lâkin.
Собирайся, Владик. Сейчас на это нет времени.
Wlad, şu an onu düşüncek zamanım yok
Слушай, у меня сейчас совсем нет времени, но мы скоро увидимся, правда?
- Sözünü ettiğimiz dosya. Şimdi pek vaktim yok. Yakında sizi göreceğim, merak etmeyin.
Я знаю, что ты чувствуешь по поводу рассказа нашей стороны этой истории первыми, но сейчас нет на это времени.
Hikayeyi önce bizim açımızdan anlatmak için isteklisin biliyorum, ama vakit yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]