English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сильней

Сильней translate Turkish

1,020 parallel translation
Но память о сильнейшей боли осталась.
Ama bu can alıcı eziyetin hatırası kalır.
Неделю назад я не знал, что будет сильнейший буран за последние 6 лет.
O zaman son 6 yılın en şiddetli fırtınasının çıkacağını bilemezdim.
Тащи! Сильней! Давай!
Hadi koşun!
У тебя ружье, ты сильней.
Tüfeğin varsa güçlüsün.
Конечно же, с сильнейшим.
Güçlü olanla, tabii ki.
Злое намерение... сопровождается сильнейшим ощущением физического страдания.
Şiddete dönük davranış niyeti beraberinde fiziksel acının ağır suçluluk duygusu.
Анна... просто маленькая девочка... не оправившаяся от последствий сильнейшего переживания.
Teresa... Ana hâlâ çok küçük bir çocuk. Güçlü bir deneyimin etkisi altında.
Христос, нужно ль ещё доказательств, Что ты многого достиг, что ты сильней Римлян, тех, кто, землю изнахратив, истязал народ в теченье долгих дней?
Seni ikna için başka ne lazım sen başardın ve güçlüsün yurdumuza tecavüz eden Romalı pislikler kadar ve bunca zamandır terör estiren
Она стонет, её хриплый голос кажется искажённым от боли, и в то же время от сильнейшего блаженства. "
"aynı zamanda zevkin en yüksek zirvelerindeyken, inliyor, ve onun acı ile boğulan sesi duyuluyor."
И сильнейшие спотыкаются.
Çok güçlü olsan bile zor yani.
Продолжайте. Ещё сильней!
Daha sert!
Сильней!
Daha sert!
Ещё сильней!
Daha sert!
Дави сильней.
Daha sert bas.
Сильней.
Daha sert.
Сожми сильней.
Daha sert bas.
Я начинаю снова и буду душить сильней.
Tekrar başlayacağım ama bu sefer daha sıkı olcak.
Пусть победит сильнейший.
Güçlü olan kazansın.
А потрясающий выброс сильнейшей электрической энергии.
Bu, içimdeki enerji patlamasının dışavurumu.
Чемпион нанес сильнейший удар.
Şampiyon zorluyor cidden.
Сильнейшие два свинга правой!
Sert bir sol ve sağ.
Сильнейшие удары правой Рокки.
Rocky'den muazzam bir sağ yumruk.
Тащи! Сильней!
Tamam, çek!
И все таки, они - наша сильнейшая защита от тех, кто марает наши основные принципы свободы, а также благосостояние среднего класса.
Ne de olsa, orta sınıfın refahını... ve temel özgürlüklerimizi... tehdit edenlerin karşısındaki en büyük silahımız onlar.
Но есть сильней очарованье :
Ama daha da hayran olduğum şey,
сильнейший взрыв на Луне.
Ay'da şiddetli bir patlama.
Я сказал, хватит! - Сильней! У тебя швы разошлись.
Neyi kanıtlamaya çalışıyorsun?
- Обними меня сильней.
Sıkı sarıI bana.
Мерлин, я сильнейший.
Merlin, en güçlü benim.
Не потому что я сильней его, а потому что он доверяет мне.
Benim şansım daha fazla çünkü o bana güveniyor.
Ваша газета произвела сильнейшую встряску.
Gazeteniz büyük etki yarattı.
Выживают... только сильнейшие.
Hayatta kalmak ama en iyi şekilde.
Слушай, Кэрол... Я понимаю, что ты конечно же пережила сильнейший шок, однако я не...
Dinle Carol... biliyorum, böyle şeyler olunca insan büyük bir sarsıntı geçirir...
Нет, еще сильней!
Daha sert.
Сильней! А вдруг я тебе хребет сломаю?
- Seni ikiye bölebilirim ama.
Сильней.
Durma.
Пусть победит сильнейший.
- Evet! - İyi olan kazansın!
Победил сильнейший.
En iyi olan kazansın.
Джо Луис был сильней.
Joe Louis gelmiş geçmiş en iyi boksördü.
Бред кажется чрезмерным, но она пережила сильнейший стресс.
Aşırı kuruntulara kapıldığı doğru, ama büyük stres altında.
Наша судьба - покориться сильнейшим.
Güçlü olana itaat etmek bizim kaderimiz.
Повторяем прогноз погоды на сегодня. Ожидается сильнейшая гроза...
Bu geceki son hava raporunu tekrar ediyoruz, Hill Valley'e...
Такие вещи постоянно случаются с теми, кто переживает сильнейший стресс.
İnsanlar ağır bir stres yaşarken, böyle şeyler her zaman olur.
Пусть победит сильнейший.
En iyi olan kazansın.
"Пусть победит сильнейший". Брачная песня неудачника.
"En iyi olan kazansın." Kaybedenlerin lafı.
Ты выбрал день, когда там разразилась сильнейшая гроза?
Hem de son zamanların en berbat fırtınalarından biri sırasında.
Да, вот оно, он истекает кровью, В приюте меня учили - выживает сильнейший.
Evet, Bu o, O yetimhanede kanıyor, Bana en güçlünün yasasını öğrettiler.
Эти существа не умирают, но становятся сильней и бессмертней.
Bu yaratıklar arının sokması sonrası ölümü gibi ölmezler aksine başka bir vampir tarafından ısırıldıklarında güçlenirler ve ölümsüz olurlar.
Давай, сильней, сильней.
Kıç 10 aşağı.
Сильней гордится тобой я просто не могла бы!
Daha gururlu olamam.
Я пытался ее остановить, но она оказалась сильней.
Onu durdurmayı denedim, ama beni ezdi geçti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]