English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сильно сказано

Сильно сказано translate Turkish

100 parallel translation
Сильно сказано.
Gerçekten çok derin.
Ну, не совсем под арест, это сильно сказано.
Tutuklama için değil. Bu fazla olurdu.
Сильно сказано!
Çok kötü.
- Сильно сказано, Би Джи!
- Çok iyiydi. Güzel konuştun, Bee Gee.
Сильно сказано, Ваше Высочество.
Hiç övgü dolu değil, majesteleri.
Это слишком сильно сказано.
Bu çok ağır bir itham.
"Подозрение", возможно, слишком сильно сказано.
"Şüphe" çok güçlü bir kelime.
Ну..., это слишком сильно сказано.
Şey, bu güçlü bir inanç.
- "Позвал" - сильно сказано.
- "Davet etmek" güçlü bir söz.
Может, любовь - это слишком сильно сказано.
- Tıbbi yardım yok mu buralarda? Sevgi belki çok ağır bir dönemdir.
Сильно сказано, а ведь кое с кем ты говоришь иначе?
Güzel sözler.. ... ama bence yanılıyorsun.
- Довольно сильно сказано.
- Bu iddialı bir söz.
Сильно сказано для неудачника!
Düş önüme ezik!
"Инцидент" - слишком сильно сказано.
Sanırım "Olay" fazla abartı bir kelime.
Вы должно быть, если это не слишком сильно сказано, стояли перед смертью вместе?
Muhtemelen beraberce, belki de bunu söylemek abartı olmaz, ölümle yüzleştiniz, değil mi?
"Интерес" - сильно сказано.
"İlgilenmek" demek abartı olur.
Это слишком сильно сказано.
Ama takıntı biraz ağır bir kelime oldu.
- Сильно сказано.
- Çok isabetli.
Сильно сказано. Вы с ним знакомь?
Onu nereden tanıyorsunuz?
"Воруешь" - это сильно сказано. Мне больше нравится "избавляю".
Çalmak ağır bir laf. "Özelleştirme" denmesini tercih ederim.
Ну, не знаю друзья сильно сказано
Bilmiyorum. Arkadaş, abartılı bir tanımlama.
Может, "предполагал" это сильно сказано, "надеялся" больше подойдет.
Belki "Farz etmek" biraz iddialı bir kelime "umuyordum" demek daha doğru olacaktır.
Ну, не стилизация, а... "Дань уважения" - слишком сильно сказано. "Признание классика"?
Pasaj değil aslında bir saygı duruşu desek o da olmaz, bir selam gönderme diyelim.
Сильно сказано.
Büyük laflar bunlar.
Ну, по-моему, "унизили" - это сильно сказано.
Sanırım "aşağılanma" söz konusu
Ненавижу - это сильно сказано.
"Nefret" çok iddialı bir kelime.
Я думаю, что фраза "офисные трудности" - это слишком сильно сказано.
Bence bu "görevin zorlukları" tabiri fasla büyütülüyor.
Это слишком сильно сказано!
- Abartmış.
500, это конечно сильно сказано.
Tam 500 kişi.
Друзья — это слишком сильно сказано.
Ben tam olarak arkadaşlık demezdim.
- Ну, занудство это сильно сказано, а я не полезно.
-... gerçekten harika olurdu. - Eşelemek, tamam. ... peki eşelemek ağır bir söz, fakat ben hiç yardımcı olurdun.
Ну, "мастер" это пожалуй, слишком сильно сказано.
Şey, "Usta"  demek fazla olur.
Сильно сказано той, которая в свои 20 подрабатывала секси-разливайкой текилы в баре.
20'li yaşlarında meyhanede tekila-şat garsonluğu yaparak para kazanan kişi konuştu.
Слишком сильно сказано.
Bu çok derin anlamlı bir kelime.
"Ќравились" - это сильно сказано.
"Hoşlanırdı" biraz sert olabilir.
"Ненавижу" сильно сказано.
Nefret çok iddialı bir kelime.
- Ну, думаю, что "враг" это сильно сказано.
"Düşman" sözü biraz ağır oldu. Bir iyi, bir kötü güzelce gidiyoruz.
Не слишком ли сильно сказано?
Biraz abartmadınız mı?
Думаю, большой любитель - сильно сказано.
'Çok'değil sanırım.
Сильно сказано для автомобиля, который с виду такой хрупкий.
Kırılgan bi araba için ne kadar büyük laflar onlar.
Очень сильно сказано, профессор.
- Bunlar çok güçlü sözler Profesör.
"Сумасшествие" - это сильно сказано.
"Deli" kelimesi epey zarar verebilir.
"Невиновных" это сильно сказано по отношению к Готэму, Брюс.
Masum, Gotham için çok büyük bir sözcük, Bruce.
Напрягся - сильно сказано.
Panik biraz ağır kaçar.
Ты идёшь ко дну, Грей. Ну это слишком сильно сказано.
Batıyorsun, Grey.
Ну вне себя - это сильно сказано.
"Çökmek" ağır bir terim.
Ходил - это сильно сказано. Бывал.
Pek "gittim" diyemem, arasıra uğradım.
В последней записи сказано, что Линея собиралась провести эксперимент... используя сильно концентрированный Даргол, на двух пожилых жителях Вайса.
Son yazdığına göre, Linea bazı laboratuar deneyleri yapmak üzereymiş, oldukça yoğun bir Dargol formunu iki yaşlı Vyus'lu üzerinde kullanmaya hazırlanıyormuş.
Первую жертву нашли сильно изуродованной с запиской,.. ... где сказано, что его взяла Рука Господа.
İlk kurbanın hırpalanmış cesedi onu Tanrı'nın Eli'nin aldığını söyleyen bir notla beraber bulunmuştu.
Отчуждённость... сильно сказано!
"Yabancılaşma", büyük laf valla!
"Безупречен" - сильно сказано.
Sence de mükemmel değil mi? Mükemmel? .

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]