English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажу вот что

Скажу вот что translate Turkish

2,331 parallel translation
Вот что я вам скажу. - Ди определённо провалила аудиторскую проверку.
Şunu söyleyeyim Dee kesinlikle bu teftiş olayında boku yedi.
Вот, что я тебе скажу. Я сыграю.
Bak ne diyeceğim, durumu eşitleyeceğim.
Я уже сделал рапорт о нападении на офицера полиции Вот что я тебе скажу...
Ne diyeceğim bu kez kabilenizin işini bitireceğim.
Нестор, эта нога выглядит паршиво. Вот что я скажу тебе, скорая помощь в пути.
Nestor, ayağın hiçte iyi görünmüyor.
Билли! Ладно, вот что я скажу :
Pekala, sana şunu söyleyeyim.
Ну я подозреваю, что скажу наобум, но вот группа Fleet Foxes, может они тебе нравятся, будет выступать в клубе Fox в Окленде.
Oakland'daki Fox'da çalacaklar. Evet. Evet biliyorum.
Я тебе вот что скажу. Если сможешь забрать у меня табличку, можешь оставить ее себе.
Bak ne diyeceğim, eğer levhayı benden alabilirsen sende kalabilir.
Вот что я вам скажу, по мне так все это похоже на придуманную историю, Дэвид.
Size birşey söylemem lazım bu bana uydurma bir hikaye gibi geliyor, David.
Но я вам вот что скажу : если бы они хотели убить кого-нибудь, чтобы остановить Дакоту, им бы пришлось убить меня.
Ama Dakota'yı durdurmak için birini öldürecek olsalardı en başta beni öldürürlerdi.
Вы думаете, я глупая старуха, но вот что я вам скажу.
Aptal bir ihtiyar olduğumu düşünüyorsun ama sana şunu söyleyeceğim.
Я вот что скажу - та медсестра скорее влюблена в того мужчину.
Şunu söyliyeyim,.. ... şu ameliyathane sorumlusu erkeklere düşkünmüş.
Вот что я тебе скажу.
Bak ne diyeceğim.
- Так вот, я что-нибудь скажу а ты назовешь первое, что придет тебе в голову.
- Evet. - Ben bir şey söyleyeceğim ve sen de aklından geçen ilk şeyi söyleyeceksin.
Чтож, вот что я тебе скажу. Она бы могла сыграть Эвиту.
Bak, Evita'yı oynayabilir bu hatun.
Вот что я тебе скажу... Я завязываю.
Burada durmamın bir anlamı yok.
Я тебе вот что скажу.
Şöyle anlatayım ;
Вот что я вам скажу.
Bak sana ne diyeceğim.
Вот что я скажу... Единственное, что может заставить эту змею заговорить...
Diyorum ki bunu yılan gibi konuşturacak tek şey var.
Вот что я скажу : он мало платил даже своим погонщикам.
Çobanlarına da pek ödeme yapmazdı o adam.
Вот, что я вам скажу.
Bak ne diyeceğim.
Но вот что я скажу : который человечество будет помнить вечно!
Ama şunu söylemeliyim : insanlık tarihinin sonsuza kadar hatırlayacağı bir gün!
Вот что я вам скажу.
Bunu yapamam.
Вот что я тебе скажу, почему бы тебе не проверить каждый дом в Санта Барбаре и вернуться ко мне когда у тебя появится что-то более конкретное?
Beni dinle, niye Santa Barbara'daki her evi kontrol edip bana daha net bir şeyler getirmiyorsun?
- Я вот что вам скажу :
Bakın, ne diyeceğim.
Слишком много Мишель Пфайфер - вот что я скажу.
Michelle Pfeiffer vardı hep.
Вот что я вам скажу...
Şey, Bay Russell...
Правда я не знаю, кто это, но я скажу тебе вот что.
Kim olduğunu bilmiyorum ama şunu söyleyeceğim.
И вот что я скажу. Ты никому не должен ничего доказывать.
Hiçbir şeyi ispatlaman gerekmiyor.
Ладно. Вот что скажу.
Bir şey söyleyeceğim.
Я вот что скажу - вы скажете Омару Веге, что я хочу предложить ему сделку, и мы в расчете.
Sana şunu söyleyeyim Omar Vega'ya söyle, ona bir teklifim var ve tam da aradığı tarzda bir şey.
что я скажу Энни, так это то, что если ты собираешься жить с двумя такими вот парнями, Тебе придется научиться "быть мягкой"
Demek istediğim Annie, eğer böyle iki kişiyle birlikte kalacaksan gevşemeyi öğrenmelisin.
Вот что я тебе скажу.
Ne diyeceğim.
Я вот что скажу
İşten ben de bundan bahsediyordum.
Вот что я вам скажу, чтобы вы не чувствовали себя неловко, я тоже сниму свой верх.
Bak ne diyeceğim, kendini işkence görüyormuş gibi hissetmeyesin diye ben de üstümü çıkartacağım.
Я подумал, и вот что скажу.
Tamam, ben bunun hakkında düşünüyorum ve ne var biliyor musun?
Вот что я вам скажу :
O zaman şunu dinle.
Вот что я скажу тебе, мы прекратим играть, если ты сможешь нам забить.
Bak ne diyeceğim, bize gol atabilirsen oynamayı bırakırız.
Вот что я тебе скажу.
Şöyle yapalım ;
Вот что я тебе скажу, "Дитя моря" :
Deniz çocuk, sana bir şey diyeceğim.
и вот что я вам ещё скажу...
Bu arada, şey konusunu...
Я тебе вот, что скажу.
Bak ne diyeceğim.
Ох! Вот что я скажу.
O zaman sana şunu söyleyeyim.
- Вот, что скажу.
Sana hatırlatacağım bunu.
Вот что я вам скажу. Ситуация непростая.
Bir şey diyeyim mi beyler, zor bir durumdayız.
И вот что я тебе скажу, Мы поедем во Флориду повидать мою маму в следующем году на целых две недели.
Gelecek yıl Florida'ya gidiyoruz ve iki hafta boyunca annemde kalacağız.
Я вот что скажу.
Sana bir şey söyleyeyim.
Вот что я тебе скажу.
Sana bir tek şey söyleyeceğim.
Я тебе вот что скажу...
Duygularımı incitiyorsun. Bir şey söyleyeyim.
Вот что я скажу тебе, Кард.
Sana bir şey diyeyim mi Card...
- Я вот что скажу :
- Bir şey diyeyim.
- Я вот что скажу.
Biraz mantıklı düşünün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]