English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Слышала это

Слышала это translate Turkish

1,321 parallel translation
Я слышала это от доки.
Bir profesyonelden duydum.
Я слышала это, Лорелай.
Bunu duydum Lorelai.
Ты слышала это?
Bunu duyuyor musun?
Я слышала это тысячу раз.
Bin kere duydum nasil olsa.
Да, я слышала это, детектив.
Evet, bunu duydum dedektif.
Наоми, ты слышала это?
Naomi, duyuyor musun?
Я слышала это от тебя не раз.
Ki, ben de bunu senden defalarca duydum.
Я слышала это.
Konuşurken duydum.
Ого, ты слышала это?
Becks, bunu duydun mu?
ты уже слышала это раньше. и как будто растворяется.
Bunu önceden de duyduğuna eminim. Bir aktrisin, kendini rolüne kaptırdığında içinde kaybolduğunu ve kendini kaybettiğini söylerler.
- А если 10 или туз, это глупость. - Я слышала этот..
Ama 10 luya veya As'a karşı oynamak, aptallık.
- Это самая тупая вещь что я слышала.
- Bu duyduğum en salakça şey!
Это самое ужасное название, которое я когда либо слышала.
Bu duyduğum en kötü başlık.
Это самый храбрый поступок о каком я только слышала.
Bu duyduğum en cesurca şeydi.
- Я слышала, что это кто-то из Стэнфорда
- ama artık 12 kişiyiz. - Stanford'dan olduğunu duydum.
Тут меня беспокоит... Я слышала истории, как вы реагируете на это, и если я увижу одну вашу половину, бегающей вокруг другой, то точно сойду с ума.
Endişem şu ki buna nasıl tepki verdiğinizle ilgili hikayeler duydum ve ortalıkta koşuştuğunuzu görürsem eminim çıldırırım.
- Я это уже слышала. |
- Bunu daha önce de duydum. - Hayir, hayir.
Слышала, они делают это, глядя в глаза.
Sadece sana bakarak bunu yapabildiklerini duymuştum. Onu kendinden uzaklaştırmalı.
- О, нет. Я слышала, это опасно.
- Tehlikeli olduğunu duymuştum.
И ты слышала. Значит это правда.
Ve bunu duydun, demek ki gerçek.
Если бы я когда-нибудь слышала о ней раньше, это было бы событием, о котором я мечтала всю жизнь.
Eğer ne anlama geldiğini daha önce bilseydim, bu hep hayalini kurduğum bir şey olurdu.
Я слышала, людей колют в живот. Это до появления симптомов.
Karından aşı olunuyor.
Нет, это не Мэттингли. Я же тебе говорила, что слышала тогда что-то.
Daha önce sana, bir şey duyduğumu söylemiştim.
Все это хорошее поведение за последние недели, только что закрыла эта ложь. Ты слышала меня.
- Beni duydun.
- Я слышала. Нет, нет, нет, это не то, что ты думаешь, это только... Что ты делаешь сегодня вечером?
Lincoln Hawk, kirli bir kamyonet ve bir sürü kablo.
Я слышала это уже несколько раз сегодня.
Bence kızınız için endişelenmeniz gerek.
Это самая печальная история, из тех, что я слышала.
Bu hayatımda duyduğum en üzücü şey.
Если и слышала, она не признала это.
Duyduysa da tasdik etmedi.
- Я слышала, как она это говорила.
- Ben söylediğini duydum.
Я слышала, что она неоднократно говорила это здесь.
Ben burada söylediğini birkaç kez duydum.
Ты знал, что я слышала, как ты играешь на этой неделе?
Bu hafta seni çalarken duyduğumu biliyor musun?
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышала.
Duyduğum en aptalca şey bu.
- Ты это слышала?
Bunu duydun mu?
О. Когда я это слышала раньше?
Bunu daha önce ne zaman duymuştum?
Это то, что я слышала.
Onca voltu suya verdiğin an var ya?
Ну, я не это слышала, но...
Eşinin soyadını aldı.
Почему я не слышала об этой женщине, которая живёт напротив, а по утрам заходит в вашу квартиру... в нижнем белье?
Neden koridorun karşısında oturan ve sabahın köründe buraya pijamalarıyla giren kadın hakkında bir şey duymadım?
И где ты это слышала?
Bunu nereden duydun?
Это самый скучный спор, который я когда-либо слышала.
Duyduğum en sıkıcı tartışma.
- Я и раньше это слышала.
- Bunu daha önce duymuştum
Это худшее, что я слышала в своей жизни.
Bu duyduğum en kötü şey.
Кто? Ну, это только слухи, но я слышала они разыскивают Портера Скаво.
Sadece bir söylenti, ama Porter Scavo'yu aradıklarını duydum.
Я уже сто раз это слышала.
Çünkü hepsini daha önce dinledim.
Я слышала, что другие умеют это контролировать.
Diğerlerinin bunu becerdiklerini duydum.
Ладно, это было худшее сообщение, которое я когда-либо слышала... или лучшее.
Pekala, bu duyduğum en kötü mesajdı ya da en iyi.
- Ты слышала это? - Что?
- Şunu duydun mu?
Я никогда раньше не слышала мелодию, подобную этой.
- Daha önce hiç bunun gibi melodi duymadım.
- Ты это слышала?
- Bunu duydun mu?
Детка, это самое трогательное, что я когда-либо слышала.
Hayatım, bu, bugüne kadar duyduğum en güzel şey.
Я слышала, как сестра проговорилась, что это мальчик.
Hemşire ağzından kaçırdı. Erkek dedi.
Я всё это слышала от своей мамы, и думаю, что уж она-то меня знает лучше.
Her şeyi annemden duydum, ve sanırım o beni senden daha iyi tanıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]