Собирается translate Turkish
7,515 parallel translation
Каллен Бохэннон собирается остаться здесь.
Cullen Bohannon burada kalacak.
Мой малыш собирается пожениться, а?
Benim küçük oğlum dünya evine girecek demek.
Она собирается опубликовать статью, в которой говорится, что я заплатил ему за убийство Микки.
Mickey'i öldürmeleri için adam tuttuğumu anlatan bir haber yayınlayacak.
Он даже взял кредит и собирается сегодня осмотреть квартиры в городе.
Aslında kendisi borç almıştır, bugün ilerleyen saatlerde de daire bakacaktır.
Так что, вместо колледжа, она собирается переехать в Нью-Йорк и стать моделью.
Bu yüzden New York'a taşınacak ve üniversiteye gitmek yerine model olacak.
Этот черт вставать собирается?
- Sorun ne?
Это маршрут, которому "Юнион Пасифик" собирается следовать в точности?
Union Pacific'in izlemeyi planladığı yol bu mu? Kesin olarak yani.
Он собирается вернуться и делать то, что он делал!
Geri dönüp işine kaldığı yerden devam edecek!
Так вот, в горах Катскилл [штат Нью-Йорк] собирается конференция сотрудников Налоговой службы.
Catskill Dağları'nda bir IRS konferansı olacaktı.
Она собирается смыть свою старую жизнь и очиститься для Иисуса Христа.
Eski benliğini yıkayıp arındırarak kendini İsa Mesih için temiz hâle getirecekmiş.
Позвонил Старому Билли, потому что я подумал, что она собирается убить кого-то.
Birini öldürecegini düsünerek Yasli Bill'i aradim.
Потому что не выглядит, что кто-то другой собирается это сделать.
Çünkü başkası edecek gibi durmuyor.
Сегодня ночью отец собирается выехать за ворота.
Babam bu gece dışarı çıkacak.
Вдова, она собирается сделать ход.
Dul... harekete geçti.
Она собирается устранить Якоби и Куинна одновременно.
Aynı anda hem Jacobee'yi hem de Quinn'i ortadan kaldıracak.
Собирается захватить наши территории, как только мы сегодня уничтожим друг друга.
Bu gece birbirimizi yok edince bölgelerimizin yönetimini ele geçirmeyi planlıyor.
Он сказал, что хочет еще раз взять интервью у Джейна, и я сказал, что он недоступен, потому что собирается...
Ben konuştum. Jane'le tekrar röportaj yapmak istediğini söyledi ben de Jane'in evlendiği için meşgul olduğunu söyledim.
Похоже она собирается отъезжать.
Görünen o ki, ayrılmaya hazırlanıyor.
Очевидно, знать не обязательно, раз никто не собирается ехать.
Şimdi yapan olmadığına göre kimsenin bilmesine de gerek yok.
если ваша мама сбежала от вас и вашего брата ночью, не сказав, куда собирается, или когда вернётся, а потом бросается, как шлюха, в постель едва знакомого человека, какого-то... дипломированного семейного терапевта, который, вероятно,
Annen bir gün seni ve abini bırakıp kaçsa nereye gittiğini ve ne zaman döneceğini söylemese, sonra bir fahişe gibi doğru dürüst tanımadığı birinin koynuna girse...
Норман собирается причинить кому-то боль.
... Norman birilerine zarar verecek.
Отец нашей нации, Джордж Вашингтон, собирается смело пересечь Делавэр.
Milletimizin babası, George Washington cesursa Delaware Nehri'ni geçmek üzere.
Она говорила, что собирается уйти от Дэмиана.
Bana Damian'ı terk edeceğini söyledi.
Он не собирается ни в чём признаваться.
Asla itiraf etmeyecekti zaten.
Кузен Карло приезжает, собирается остановиться у Моры.
Kuzen Carlo Maura'nın evine geliyor.
Она все рассказывала про свадьбу, на которую собирается пойти. Но меня она не пригласила.
Yakın zamanda gideceği... bir düğün hakkında konuşuyordu ve beni davet etmedi.
И не потому, что кто-то собирается украсть твою еду.
Birileri yemeğini çalacağı için olmaz.
Она думает, что Дельфина собирается убить ее.
- Delphine'nin onu yok edeceğini düşünüyor.
Она считает, что Дельфина собирается ее уничтожить.
Delphine'in onu elden çıkaracağını düşünüyor.
Знаешь, что? Побереги голос, дорогая, потому что Луиза собирается вернуть нам баллон.
Sen sesini hırpalama hayatım çünkü Luisa bize tüpü geri verecek.
Что Кармилла собирается украсть у Нокса?
Carmilla Knox'dan ne çalacak?
- Я думал, Grape Boycott собирается по четвергам.
Üzüm Boykot Komitesi Perşembe günleri buluşuyor sanıyordum.
– Она сказала, куда собирается?
- Nereye gideceğini söyledi mi?
Она собирается попробовать остановить свадьбу.
Düğünü durdurmayı denemek için gidiyor.
Он собирается убрать нас обоих, но мы должны действовать первыми.
Bizimle birlikte ilerlemeye niyetli ama ilk önce biz saldırmalıyız.
Он собирается войти в него?
Bilgisayarına mı açıyor yoksa?
Она всегда показывает туда, где собирается энергия Земли.
Her zaman dünyanın enerjisinin gösterdiği yönü göstersin diye.
Итак, чем Джек Портер собирается заниматься?
Jack Porter şimdi ne yapacak?
У Марго есть видео, которое она собирается использовать против Эмили.
- Margaux'nun elinde Emily'ye karşı kullanacağı bir video varmış.
Она собирается солгать.
Yalan söyleyecek.
Твоя компания ясно дала понять, что не собирается платить за твою свободу.
Şirketin, senin salınman için para ödemeyeceğini açıkça belirtti.
Она не собирается сдаваться.
Pes etmeyecek.
Куда ты собирается идти?
Nereye gideceksin ki?
Что собирается делать твой адвокат?
Avukatın ne düşünüyor?
Что адвокат собирается делать с этим?
Sayın avukat bununla nereye varmaya çalışıyor?
А что у вас с Арасту? Он правда собирается вернуться?
Pekâlâ, Arastoo'yla neler oluyor?
Он сказал, что собирается обчистить магазин.
Bir dükkân falan soyacağını söyledi.
И кто собирается посетить это собрание?
Peki, bu toplanmada kimler olacak?
Если она снова собирается напасть на этого урода...
Ya o bu iğnenin ucunda başka bir koşu planlıyor...
Постучаться к нему, и сказать : "Кстати, моя кузина собирается снова на тебя напасть. Говорю просто на случай, если ты ее еще не убил".
Milan'ın kapısına gidip, "Hey, bu arada, kuzenim seni tekrar öldürmeye çalışıcak, sen onu öldürmediysen tabi." diye şarkı mı söyleyeyim?
- Что, он собирается уплыть на лодке?
- Ne, tekneyle mi kaçıyor?
собираюсь 150
собирай манатки 18
собирался 104
собираемся 118
собираться 23
собирайся 358
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай 22
собирай манатки 18
собирался 104
собираемся 118
собираться 23
собирайся 358
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай 22
собираетесь 16
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься 50
собираются 21
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собирайте вещи 65
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься 50
собираются 21
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собирайте вещи 65