Согласно документам translate Turkish
39 parallel translation
Больше шести миллионов, согласно документам самих нацистов.
Nazilerin kendi rakamlarına göre....... altı milyondan fazla kişi.
Согласно документам, у нас ничего нет.
Envantere göre her şeyimiz azalmış.
Ну ладно, Кашин, значит вас, согласно документам, приняли 30 октября на временную работу возчиком строевого участка... фактически сторожем.
Pekâlâ, Kashin. Anlaşılan seni 30 Ekim'de geçici olarak işe almışlar. İnşaat bölümüne şoför olarak almışlar daha doğrusu bekçi olarak.
Согласно документам мисс Френч, она родилась в 1907.
Bayan French'in eleman kayıtlarına göre, 1907'de doğmuş.
- Согласно документам не хватает 50 тонн...
Raporun söylediğine göre 50 tonluk- -
Согласно документам, ваша страховка истекает в полночь.
Hesabınıza göre, sigortanız bu gece yarısı sona eriyor.
А тот человек, замешанный... в другом инциденте, был боснийцем, и согласно документам он сейчас живой и находится в Лондоне.
Diğer kazaya karışan adam da bir Bosnalıydı. Tam şu an Londra'da belgelerden uzak iyi ve sağlıklı bir hayatı seçmiş bir adam.
Согласно документам, Это лаборатория была зарегистрирована на Пэка, когда он был здесь профессором её номер-107
Kayıtlara göre Peck buradayken ona tahsis edilen laboratuar 107 numaralı olanmış.
Согласно документам жертву звали Уолтер Крейн.
Kimliğe göre kurban Walter Crane'miş.
Я хотела эксгумировать и изучить его тело, но вот что странно, согласно документам, его тело кремировали.
Cesedini mezardan çıkarıp otopsi yapmak istiyorum ama tuhaf olan ölüm sertifikasında yakıldığı yazıyor.
Согласно документам из суда настоящее имя Кэндис Мейфилд - Кэндис Армстронг, она дочь Рональда Армстронга.
Mahkeme belgelerine göre Candice Mayfield'ın gerçek ismi Candice Armstrong Ronald Armstrong'un kızı.
Согласно документам, он купил значок 4 месяца назад.
Madalyonu 4 ay önce aldığını gösteriyor.
Согласно документам, это его невеста.
Evraklara göre nişanlısıymış.
$ 13 миллионов, согласно документам.
13 milyonluk çalışma saatleri.
Нет, согласно документам МакКена, это здание должно быть следующим, но нет ничего, что бы указывало, почему целью выбрали именно его.
Hayır, McCann'in dosyalarına göre burası kamulaştırılmış. Ancak sıradaki hedefin burası olduğuna dair hiçbir işaret yok.
Согласно документам, которые вы предоставили, вы направили следователей искать Крэнфорда.
Bize verdiğiniz dosyalara göre Cranford'un arkasından dedektifler yollamışsınız.
Согласно документам, динамический диапазон устройства 80 децибел с шумовым порогом в 30 дБ.
Buna göre cihazın dinamik aralığı 80 desibel, 30 desibellik gürültü tabanıyla.
Согласно документам, Уошборн родился в 1882.
Kayıtlara göre ; Washburn 1882'de doğmuş.
Так, согласно документам Восток, она является большим поклонником балета.
Vostok'in dosyasına göre baleyi çok seviyor kendisi.
Согласно документам, найденным в студии, настоящее имя ZOMO – Эрик Бакман.
Atölyede bulduğumuz kişiye göre ZOMO'nun gerçek adı Eric Buchman'mış.
Согласно документам, что я вытащил с плёнки, в плане участвовал ещё один человек.
Mikrofilmdeki kayıtlara göre saldırı planına adı karışan bir kişi daha varmış.
Служил в армии с 2004 по 2010, трижды был в Ираке согласно документам, он проживал в долине Юкка
2004-2010 arası silahlı kuvvetler, Irak'ta üç dönem. Ehliyet kayıtlarına göre adresi Yucca Valley.
Согласно документам, Фиби Эллиот была свидетелем в суде.
Buna göre, Phoebe Elliot'un dava için ifadesine başvurulmuş.
Согласно этим документам, ты разделяла камеру с тремя другими заключенными.
Buna göre, güya hücreyi üç tutukluyla paylaşmışsın.
Из Инглвуда, согласно его документам.
Bay Spivey?
Согласно этим документам вы по закону наследуете замок.
Bu belgeler sizi şatonun resmi sahibi yapıyor.
Согласно въездным документам, остановится в отеле.
Kayıtlar Hotel Dessalines'da kaldığını söylüyor.
- Верховный суд продлил приговор Георга Бъярнфредарсона, который был осуждён за неумышленное убийство и, согласно судебным документам, "заговор и безрассудное поведение после совершённого преступления".
- Yargıtay Georg Bjarnfredarson'ın hükmünü uzattı kendisi kasıtsız adam öldürme suçundan hükünm giymişti ve mahkeme evraklarına göre,'kumpas ve kayıtsız davranış suçuna eklendi.'
Согласно этим документам, все еврейские семьи этой области были учтены, за исключением Дрейфусов.
Burada yazanlara göre, Dreyfus'lar haricinde bu bölgede yaşan tüm Yahudi aileler yakalanmışlar.
Согласно моим документам, не живешь.
Tersini söyleyen belgelerim var.
Постойте, согласно этим документам, вы получаете все права на детский крэкобол, а мы остаемся ни с чем
Durun biraz. Burada yazana göre, keş bebek basketbol hakları sizin oldu ve biz hiç kazanamıyoruz.
Согласно его финансовым документам он жил на пересечении 48-й и 9-й улиц всю свою жизнь.
Faturalarına göre... Hayatı boyunca 9. cadde 48. sokakta yaşamış.
Согласно правам и регистрационным документам это Райан ДиСтефано.
Ehliyetteki ismine göre adı, Ryan D'Stefano.
Согласно этим документам, Халид встретится с каким-то высокопоставленным террористом в ближайшие 12 часов.
Bu dosyaya göre Khalid 12 saat içinde üst düzey bir teröristle buluşacak.
Согласно этим документам я утонула.
Burada yazana göre, boğulmuşum.
Согласно этим документам настоящую мать Эммы зовут Стэйси Мур.
Bu evlatlık belgelerine göre Emma'nın gerçek annesi Stacy Moore isminde biriymiş.
Подумал, вам следует знать, что его суд только что передвинули на 48 часов, согласно только что поданным документам.
Yeni kayda geçirilen mahkeme salonu evrakları yüzünden davasının 48 saat önceye alındığını bilmeniz gerekir diye düşündüm.
Согласно этим финансовым документам, похоже, что Майкл Смит не просто собирал деньги для университетской команды, он своего рода "решатель вопросов".
Finansal kayıtlara göre Michael Smith Mecklenburg'ün ayağından fazlası ayrıca kötü çocuğu.
Согласно этим документам, сделка прошла этим утром.
Kayıtlara göre, anlaşma daha bu sabah yapılmış.
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласны 576
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласны 576
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласиться 18
согласись 234
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласись 234
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67