English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Согласен с тобой

Согласен с тобой translate Turkish

319 parallel translation
Я не согласен с тобой, Эддисон.
- Katılmıyorum Addison.
Дорогая, согласен с тобой.
Sana katılıyorum sevgilim. Sana katılıyorum.
Если то, что вы сказали о миссис Роджерс и её муже правда, я согласен с тобой, Сэмми.
Bayan Rogers ve kocası hakkında bana anlattığın doğruysa sana katılıyorum. Bir yer bulalım.
Согласен с тобой.
Aynı fikirdeyim.
Я не согласен с тобой.
Aynı fikirde değilim.
Согласен с тобой, Джордж.
Senden yanayım George.
Я не уверен, что я согласен с тобой.
Seninle aynı fikirde olduğumu sanmıyorum.
Я согласен с тобой, нам нужно больше информации для устранения аномалий.
Anormallikleri çözmek için daha fazla şey bilmemiz gerektiğine katılıyorum.
Я согласен с тобой.
Sana açıklayayım.
Полностью согласен с тобой!
Her zaman yanındayım, Gump!
Я не согласен с тобой.
Farklı düşündüğümü biliyorsun.
- Я согласен с тобой на этот счет.
- Bu konuda senle hemfikirim.
Я не согласен с тобой.
Sana katılmıyorum.
Не уверен, что согласен с тобой.
Aynı fikirde olmak için emin değilim.
А я не могу сказать, что согласен с тобой.
Seninle aynı fikirde olduğumu söyleyemeyeceğim.
Я согласен с тобой.
Bilmediğim şey, aynı fikirde olduğum.
- я согласен с тобой.
- Seni duydum.
Я согласен с тобой. Дешевле купить весь поезд сразу, но это ж вызовет подозрения!
Jankele, "treni bir kerede almak daha ucuz olur" fikrine ben de katılıyorum.
Нет. Я сказал, что не согласен с тобой, Майком и Кластером в том, что этот сюжет лучше первоначального. А стоило.
Hayır!
Я согласен с тобой.
Şu işe yaramaz karavanımızdan kurtulalım ve...
Полностью согласен с тобой.
Ve ben de şöyle cevap vermişimdir. Evet.
Староста согласен с тобой.
Muhtar seninle aynı fikirde.
Нет, я согласен с тобой.
Hayır. Sana kesinlikle katılıyorum.
# # Согласен с тобой, Дэн.
Haklısın Dan.
- А кто с тобой не согласен?
Kim değil?
Боюсь, что я с тобой согласен.
Ne yazık ki, sana katılıyorum.
- Я с тобой согласен.
- Bu bizim uçağımız sanırım.
Насчет него я с тобой согласен, от его мыслей идет ужасный запах.
Düşünceleri korkunç kokuyor.
Разве стоит пылиться такой машине в гараже. Я с тобой согласен.
Arabayı eve geri götürmeyeceğiz deme sakın.
Я с тобой не согласен.
Dediklerine hiç katılmıyorum.
Я с тобой полностью согласен.
Sanırım bunu tekrar söyleyebilirsin.
- Я полностью с тобой согласен насчет этого.
- Bu konuda senle tamamen hemfikirim.
Я с тобой согласен.
Bence de.
- Нет, я как раз согласен с тобой.
- Hayır, tam tersi.
Иными словами, если мы с тобой поспорим при ней я могу сказать,'я абсолютно с тобой не согласен.'
Bir deyişle, eğer arkadaşınızla bir konuda tartışıyorsanız, kız arkadaşı da oradaysa şöyle demeli, "Senle kesinlikle farklı düşünüyorum."
Мардж : теоретически я с тобой согласен.
Marge, teorik olarak seninle aynı fikirdeyim.
Я на все 100 % с тобой согласен!
% 100 arkandayım!
Да, я согласен с тобой.
çok tuhaf birisi.
Я полностью с тобой согласен.
Daha fazla katılamazdım.
В этом я с тобой согласен.
- Bu kez aynı fikirdeyiz...
Полностью с тобой согласен.
- Kesinlikle katılıyorum.
Я с тобой согласен.
- Tüm içtenliğimle sana katılıyorum.
Братан, я с тобой согласен.
Sana katılıyorum dostum.
Что ж, думаю, Хеф ( Хью Хефнер ) с тобой не согласен.
Sanırım onlar buna katılmazlar.
Совершенно с тобой согласен.
Sana tümüyle katılıyorum.
О, дорогуша, в этом я с тобой полностью согласен.
Balım, seninle aynı fikirdeyim.
Потому что я с тобой не согласен?
Seninle aynı fikirde değilim diye mi?
В этом я с тобой согласен.
Senin gibi olanlarıda seviyorum.
я своего рода хотела бы поговорить с тобой о нас, если ты согласен.
Seninle bizim hakkımızda konuşmak istiyorum, eğer mümkünse.
Полностью с тобой согласен.
Ben bilmiyor muyum sanıyorsun.
... и должен сказать, я с тобой не согласен.
Onunla çok vakit geçirmiştim, ve söylemeliyim ki seninle aynı fikirde değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]