English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Спасти

Спасти translate Turkish

13,453 parallel translation
Простите, что раскидал вас всех по истории, но только так я мог вас спасти.
Hepinizi tarihe dağıttığım için özür dilerim....... ama sizi kurtarmanın tek yolu buydu.
Позволь мне спасти тебя от самой себя.
İzin ver seni senden kurtarayım.
Я не смогла спасти ее.
- Onu kurtaramadım.
Я позволила себя спасти, старина, чтобы ты смог впечатлить свою мисс "Озорные трусишки", на которую ты тогда запал.
Aa, senin beni kurtarmana izin verdim, ihtiyar, Böylece sen de tutulmuş olduğun ufak bayan seksi, iç çamaşırını etkileyecektin.
Я пытаюсь спасти кое-кого, кто ненавидит меня.
Benden nefret eden birinin hayatını kurtarmaya çalışıyorum.
Приведи ко мне Бонни Беннет и я сделаю всё, чтобы спасти её жизнь
Bonnie Bennett'i getir bana. ve ben de onun hayatını kurtarmak için elimden geleni yapayım.
Он помог спасти жизнь Кэролайн. И ее детей.
Caroline'ın ve kızların hayatını kurtarmak için yardım etti o.
Елена попросила меня спасти её друга со дна реки вместо неё, и она умерла,
Elena, nehire düştüklerinde onun yerine arkadaşını kurtarmamı istedi ve o öldü. Neden mi?
Эй, повторюсь, я сказал это, чтобы спасти тебе жизнь.
Hey, ne söylediysem hepsi seni kurtarmak içindi.
Не хочется переиграть в "камень-ножницы-бумага", того, кто собирался спасти твою жизнь.
Senin hayatını kim kurtarsa acaba diye taş, kâğıt, makas oynayacak keyfim yoktu.
Умоляй спасти тебя.
Seni kurtarması için yalvar.
Умолять папочку спасти своего непутёвого сына?
İşleri en çok batıran oğlu için babamı mı çağıracağım?
Нужно кое-кого спасти из её плена. - Кого?
Onun tuttuğu adamı kurtarmak istiyoruz.
Если я могу что-то сделать, чтобы спасти его и его мироздание, значит... я должен это сделать.
Eğer onu ve yaratıklarını kurtarmanın bir yolu varsa o zaman umurumda olur.
Мы планируем спасти Люцифера от Амары.
Plan Lucifer'ı Amara'dan kurtarmak.
Семь минут, которые могли спасти девушке жизнь.
Virginia'nın hayatını kurtarabilecek 7 dakika içerisinde.
Подумайте, как сладко мы будем спать сегодня, если нам удастся спасти жизнь этого бедолаги.
Genç fakir bir adamın hayatını kurtardığımızı farkına vardığınızda, düşünsenize bu akşam herkes ne kadar rahat bir şekilde uyuyacak.
Скажите мне, почему жизнь мистера Банди стоит спасти.
Haydi, bana neden Bay Bundy'nin hayatının kurtarılmaya değeceğini anlatın.
Знаю, ты не можешь меня спасти.
Bu sorunu çözemeyeceğini biliyorum.
Да, я могу её спасти.
Onu kurtarabilirim.
Ты знаешь, каких проблем мне стоило тебя спасти.
Senin hayatını kurtarmak için o kadar çaba harcadım.
Пытаясь спасти твою жизнь.
Hayatını kurtarmaya çalışıyordum.
Точно не знаю, что произошло, но в этой реальности тебя тут не было, чтобы спасти мне жизнь.
Senin yüzünden. Tam olarak ne oldu bilmiyorum, fakat bu gerçeklikte, hayatımı kurtarmak için yanımda yoktun.
Белый рыцарь Баз, пытается спасти всех вокруг.
Beyaz Kral Baz herkesi kurtarmaya yeter.
В прошлом году бывший Повелитель Времени Рип Хантер завербовал команду героев и злодеев, чтобы спасти мир, и мы справились, но мимоходом мы уничтожили Повелителей Времени.
Geçen sene, eski bir Zaman Efendisi olan Rip Hunter dünyayı kurtarması için kahramanlardan ve kötülerden oluşan bir ekip kurdu kurtardık da, ama bunu yaparken Zaman Efendilerini yok ettik.
В будущем вы рисковали своей жизнью, чтобы спасти нас, мистер Тайлер.
Gelecekte bizi kurtarmak için kendi hayatınızı riske atıyorsunuz, Bay Tyler.
Мы вернулись, чтобы... спасти вас.
- Sizi kurtarmak için döndük.
Я могу спасти его.
- Sanırım onu bununla kurtarabilirim.
Я думаю, что могу спасти его.
Sanırım onu kurtarabilirim.
Почему ты не можешь спасти Рекса?
Rex'i neden kurtaramazsınız?
После того, как я совершил аварийную посадку, чтобы спасти тебя.
Seni kurtarmaya çalışırken zorunlu iniş yapınca.
Ты думаешь, что я не хочу спасти девушку, освободить деревню и стать героем хотя бы раз в своей проклятой жизни?
Sence kızı ve köyü kurtararak bir kere olsun kahraman olmak istemiyor muyum?
Я могу спасти его. Это биостимулятор.
Bu bir çeşit biyomoleküler güçlendirici.
Мы должны спасти Клариссу.
- Bomba... Clarissa'yı kurtarmalıyız.
Ясно? Он просто хотел спасти свою семью, и сделав это, он разрушил мою.
Kendi ailesini kurtarmaya çalışırken benimkini mahvetti.
Мы здесь, чтобы спасти будущее...
Buraya geleceği kurtarmaya geldik.
Вы правда хотите спасти мир?
Dünyayı kurtarmak mı istiyorsunuz?
Может, я и не смогла спасти Лорел, но эту свою семью я могу защитить, включая вашу.
Laurel'ı kurtaramıyor olabilirim ama bu ailemi koruyabilirim ve bu aileye senin ailen de dahil.
Ты хочешь, чтобы я изменил временную линию, чтобы спасти Данте?
Dante'yi kurtarmam için zaman çizgisini değiştirmemi mi istiyorsun?
Мне казалось, что единственный способ исправить всё, будет вернуться в прошлое и спасти мою маму.
Tek çıkar yol olarak da geçmişe gidip annemi kurtarmayı gördüm.
Я сделала всё возможное, чтобы спасти твоего отца.
Babanı kurtarmak için elimden gelen her şeyi yaptım.
Он пожертвовал собой, чтобы спасти нас.
- Bizi kurtarmak için kendini feda etti.
После пяти лет в аду я вернулся домой с одной целью – спасти мой город.
Cehennemdeki 5 seneden sonra evime tek bir amaç için geldim. Şehrimi kurtarmak. Bugün bu savaşta iki cephede birden savaşıyorum.
Я не одобряю такое количество кофеина, но раз уж ты пытаешься спасти весь город...
Bu kadar çok kafein almanı normalde onaylamam ama son zamanlarda tüm şehri kurtarmakla meşgul olduğun için...
Почему ты так поступил? Почему ты пожертвовал местью, чтобы спасти мою жизнь?
Hayatımı kurtarmak için neden intikam duygundan vazgeçtin?
Мой отец отдал свою жизнь, чтобы спасти меня.
Benim babam benim hayatımı kurtarmak için kendinden vazgeçti.
После пяти лет в аду я вернулся домой с одной целью – спасти мой город.
Cehennemdeki 5 seneden sonra evime tek bir amaç için geldim. Şehrimi kurtarmak.
Чтобы спасти миллионы.
- Milyonlarcasını kurtarmak için.
После пяти лет в аду я вернулся домой с одной целью – спасти мой город.
Cehennemde 5 yıl geçirdikten sonra, evime yalnızca bir amaçla döndüm... Şehrimi kurtarmak için...
После пяти лет в аду я вернулся домой с одной целью – спасти мой город.
Cehennemdeki 5 seneden sonra evime.. .. tek bir amaç için geldim- - Şehrimi kurtarmak.
Кто бы не попытался спасти родителей?
Kim anne babasını kurtamaya çalışmaz ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]