English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Стойте спокойно

Стойте спокойно translate Turkish

44 parallel translation
- Хватит, стойте спокойно.
Nasıl giyiliyor bu? Hareketsiz dur.
- Стойте спокойно.
- Hareket etme.
Стойте спокойно.
Sakin olun.
- Стойте спокойно.
Burada sessizce durun bayım.
Стойте спокойно.
Hareketsiz tutun Iütfen.
Если вы должны здесь быть, то стойте спокойно и молчите.
Kalacaksanız kıpırdamayın ve sessiz olun.
– Стойте спокойно.
- Hareket etme.
Стойте спокойно обе.
Durun, ikinizde!
Стойте спокойно, сэр.
Orada kalın, efendim.
Стойте спокойно!
Sakin kal.
Стойте спокойно.
Kımıldama.
Стойте спокойно, пожалуйста!
Kımıldamayın, lütfen.
- Пожалуйста, стойте спокойно!
- Lütfen, kımıldamayın.
Стойте спокойно!
- Susun! Kıpırdamayın!
Но. прошу вас, стойте спокойно, вы заставляете меня нервничать.
Ama rahat durun rica ederim. Beni sinirlendiriyorsunuz!
Стойте спокойно.
Hareket etmeyin.
Стойте спокойно. Потерпите.
Kıpırdamayın.
Просто стойте спокойно!
Daha fazla gülemeyeceksiniz.
Просто стойте спокойно!
Her şekilde, böyle hareketsiz kalın!
Стойте спокойно, тупицы!
Kıpırdamayın, serseriler!
Стойте спокойно в стороне и наблюдайте.
Geride dur ve izle.
А теперь стойте спокойно, сэр, потому что я не хочу отрезать Вам голову!
Şimdi sakin durun beyefendi, başınızı kesmek istemem!
А теперь, будьте так добры и стойте спокойно, как только сможете.
Şimdi mümkünse olabildiğince hareketsiz ve sessiz kalmayı deneyin.
Девон, ко мне! — Мэм, стойте спокойно!
Çok yardımcı oldunuz.
Прежде всего стойте спокойно.
Yapman gereken ilk şey sakin olmak. Göz teması kur.
Сэр... сэр..., стойте спокойно, хорошо?
Bayım... bayım... Bayım, arkada bekleyin, tamam mı?
Просто... стойте спокойно.
Kıpırdamayın.
Госпожа вице-президент, пожалуйста, стойте спокойно.
Sayın Başkan Yardımcısı, hiç kıpırdamayın lütfen.
Просто стойте спокойно.
Yanıma gelin.
Стойте спокойно, ребята.
Kımıldamayın.
Стойте спокойно.
- Hiç kıpırdama tamam mı?
Стойте спокойно.
- Kıpırdama.
Стойте спокойно.
- Kıpırdamayın lütfen.
- Стойте спокойно.
Sabit durun şimdi.
Стойте спокойно.
Burada dur.
Гогарти, стойте совершенно спокойно и предоставьте все мне.
Gogarty, sen kıpırdamadan dur ve her şeyi bana bırak.
Стойте! Эй, спокойно, ребята! Спокойно!
Hey adamım. sakin olun, çocuklar.
Дайте аскорбинки. Витя, спокойно стой!
Vitya, olduğun yerde kal.
Пожалуйста, стойте спокойно, пока не окажетесь на другой стороне!
Lütfen sadece bir tarafta durup hacıların geçmesine yol verin.
Стойте спокойно.
Orada sakin durun.
О, и если вы заблудились, не паникуйте, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, просто стойте спокойно, машите руками, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей,
Olduğunuz yerde kalın ve ellerinizi sağlayın.
Так, спокойно! Так стойте. Сейчас.
Şimdi sakin ol.
Просто спокойно стойте на месте, ладно?
Sakin ol tamam mı?
когда я пойду, выдвигайтесь к юрте идите быстро но не бегите если он появится перед вами стойте спокойно не бегите не бегите
Ben gidiyorum, siz de Yurt'a doğru yola çıkın. Hızlı gidin, ama yürüyün. Sakın koşmayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]