English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Стойте тут

Стойте тут translate Turkish

54 parallel translation
Не стойте тут как вкопанные.
Orada öyle durmayın.
Стойте тут.
Burada kalın.
Так что, ребятки, стойте тут и держите машину руками... пока не приедут мои сотрудники.
Yani çocuklar, burada kalıp ellerinizi arabanın üzerinde tutuyorsunuz. Diğer polisler gelene kadar.
Эй! Не стойте тут придурки.
Orada kazık gibi dikilip durmayın!
Отвяжитесь от меня! Стойте тут.
Burada dur.
Oо! " олько не стойте тут, дуракиi.
Orada öyle durmasanıza aptallar.
Не стойте тут!
Burada durmayın!
Идем. Не стойте тут.
Gel, burada kalamazsınız.
Кстати, это отличное место, стойте тут и ни куда не уходите.
Burası tam size göre. Sakın bir yere ayrılmayın.
Стойте тут. Когда скажу, тут же ныряйте туда.
Söylediğimde, dışarı çık ve kapıyı arkandan kapat.
Стойте тут!
Orda bekleyin!
- Стойте тут, я посмотрю куда он ведет!
- Burda durun, nereye gittiğine bakmak istiyorum! - Yapma!
Стойте тут.
Kımıldamayın.
Стойте тут и не двигайтесь.
Geri çekilin! Duvarda bekleyin!
Стойте тут.
- İyi olacak.
Эй, стойте тут, ясно?
Dur. Sen burada kal, tamam mı?
Стойте тут.
Durun burada.
Вы стойте тут на случай, если он вернется.
Siz geri gelme ihtimaline karşı burada kalın.
Не стойте тут!
Öyle durmasanıza!
Стойте тут.
Sen burada bekle.
Вы стойте тут.
Siz burada kalın.
Стойте тут.
- Nereye gidiyorsun?
— Вы куда? — Просто стойте тут!
- Kımıldamayın yeter!
— Просто стойте тут!
- Kımıldamayın yeter!
Стойте тут.
Burada kal.
Стойте тут.
Burada bekleyin.
Не стойте тут.
Orada dikilme.
- Стойте тут.
- Burada kalın.
Стойте тут, мама скоро вернётся.
Burada bekleyin, anneniz hemen dönecek, tamam mı?
Что тут происходит! ? Стойте!
Burada neler oluyor?
У меня тут всего тысяча сто долларов... и те - на билет, так что...
Ne yazık ki sadece 1100 dolarım var o da uçak bileti için zaten.
- Стойте тут.
- Burada bekleyin.
- Стойте, я тут еще не это...
- Bekle. Ben... - Ellerini arkanda birleştir.
"Тут-то я и задумался о Томасе Джефферсоне..." - Стойте, подождите. "...
O anda Thomas Jefferson'ı, Bağımsızlık Bildirgesi'ni ve yaşama, özgürlük ve mutluluk arayışı haklarımız konusundaki bölümü düşünmeye başladım.
Стойте именно тут!
Orada durun!
Стойте, стойте, стойте... мм встаньте тут, все.
Bekle, bekle... Herkes şurada dursun.
Тут и стойте.
Duvara git.
Стойте! Остановите тут.
Durun durun durun!
Глобальная политика может меняться, и сценарии могут появляться, и ты такая "стойте, я думала вы об этом, но смотрите, тут совсем другое творится, и все меняется" и я такая " что?
Dünya politikası her an değişebilir, değişik senaryolar gerçekleşebilir. "Ben bunu düşünüyorum." derken bir bakmışsın "Aa şurada değişik bir şey var" ve her şeyi değiştiriyor dersin. Ben de "Nasıl?" tepkisini veririm.
Стойте, у меня тут вся их история.
- Elimdeki tüm bilgi bu kadar.
Тогда, что вы тут делаете? Стойте!
- Gerçekte ne yapıyorsunuz orada?
Стойте тут!
Orada kalın!
Стойте, тут ещё одна.
Bekle, biri daha var.
Стойте, тут не хватает губки.
Durun, sünger sayısı tutmuyor.
Нет-нет, вы тут заканчивайте, а я подожду у стойки.
Siz bitirin. Ben barın orda bekliyorum.
Стойте, только не говорит, что старина Бакингем тут единственный, у кого есть своё движение.
Nasıl yani, sakın bana yaşlı Buckingham'ın buradaki tek özel hareketi olan ahbap olduğunu söylemeyin. Hayır.
Стойте. Тут журнал его посетителей.
Bir dakika, ziyaretçi listesi var.
Если бы я увольняла всех амбициозных юристов, выступавших против меня, тут не осталось бы никого, кроме меня и Гарольда Гандерсона. Стойте... вы знаете Гарольда Гандерсона?
Benimle uğraşmaya çalışan her hırslı avukatı kovsaydım,... geriye benden ve Harold Gunderson'dan başka kimse kalmazdı.
У меня тут гость. Нет, стойте, стойте, вот она.
Hayır, bekleyin bekleyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]