Сходим выпить translate Turkish
55 parallel translation
Если она подождет, то мы сходим выпить чего-нибудь.
Eğer dolaşmak isterse, gidip bir şeyler içebiliriz.
Может после программы сходим выпить или поужинаем?
İstersen gösteriden sonra biraz içeriz veya akşam yemeği yiyebiliriz.
Сходим выпить попозже?
Sonra bir şeyler içmeye gidelim mi?
- С нашими сотрудницами сходим выпить, а?
Galiba öyle. Noda-san, seni henüz çok fazla tanımıyorum.
- Сходим выпить?
Bir şeyler içelim mi?
Знаешь, я всё думал, может, мы сходим выпить, закажем пиццу или что ещё.
Düşünüyordum da, bir şeyler içmeye gidebiliriz. - Pizza falan yeriz. Sadece sen ve ben.
Я должна сказать : "Когда всё закончится и если мы выживем, может, сходим выпить"?
"Tüm bunlar bittiğinde hala hayattaysak, bir içki içebiliriz." demeli miyim?
Сходим выпить?
Bir içki alır mıyız?
На следующей неделе сходим выпить, и я тебе все расскажу.
Gelecek hafta içki içmeye gideceğiz ve sana her şeyi anlatacağım.
Может, сходим выпить?
İçmeye gitmek ister misin?
Давай сходим выпить после этого в "Tucker's".
Daha sonra Tucker's'a gitmeliyiz, bir şeyler içmek için.
- Сходим выпить, чтобы отпраздновать?
Bunu bir içkiyle kutlamak ister misin?
Сходим выпить.
Bir şeyler içeriz.
сходим выпить?
Eğer müsaitseniz, birşeyler içelim mi?
~ А может, начнем все просто - ~ ~ И сходим выпить в полночь?
Belki basitten başlar bu gece yarısı içmek için buluşabiliriz.
Если побеждаю я - то мы сходим выпить.
Kazanırsam benimle içki içersin.
Тогда давайте сходим выпить в "Эссенцию".
O zaman gidip Essence'de bir şeyler içelim.
Если ничего не случится, сходим выпить?
Eğer bir işin çıkmazsa, bir şeyler içmeye ne dersin?
Да, конечно, давай сходим выпить.
Tamam, birlikte içebiliriz.
Слушай, может, на неделе сходим выпить?
Hey, belki bu hafta içmeye bile gideriz,
Давай сходим выпить.
Seni bir şeyler içmeye davet etmek isterim.
Может, я как-нибудь позвоню, сходим выпить?
Seni arasam olur mu? Belki bir içki içeriz.
Как думаешь, может, после, сходим выпить?
- Sonrasında bir şeyler içmeye ne dersin?
– Сходим выпить?
- Bir şeyler içmek ister misin?
Сходим выпить?
Bir şeyler içmek ister misin?
Слушай, почему бы тебе не переодеться и мы сходим куда-нибудь выпить.
Bak, yukarı çıkıp şu üzerindeki hemşire formasını değiştirdikten sonra, dışarı çıkar güzel bir yerde birşeyler içeriz.
- Сходим вместе выпить куда-нибудь. - Пошли!
Birşeyler içmeye gideriz.
Может сходим что-нибудь выпить?
Bir şeyler içmeye gidelim mi?
Давай тогда сходим куда-нибудь выпить?
Fişi alman gerekiyor. - Anladım. - Görüşürüz o zaman.
Ну так что, может, сходим куда-нибудь выпить?
Birşeyler içelim mi?
Может, сходим как-то выпить?
Bir ara bir şeyler içmeye ne dersin?
Может, сходим куда-нибудь выпить?
Onun yerine bir şeyler içmeye ne dersin?
сходим чего-нибудь выпить?
Bir şeyler içmeye gitmeye ne dersin? Ne? Şimdi mi?
Сходим сегодня выпить.
İçmeye gidelim bugün.
Она сказала : "Добавь меня в друзья и мы вместе сходим куда-нибудь выпить".
'Beni Facebook'a ekle. Sonra belki bir şeyler içmeye gideriz.'dedi.
Менеджер Ван, давайте сходим куда-нибудь выпить.
Menajer Wang, bir şeyler içelim mi?
Может, сходим куда-нибудь выпить, милые леди?
Siz iki güzel bayanı bir şeyler içmeye götürmeme ne dersiniz?
Может... сходим как-нибудь выпить?
Acaba bir şeyler içmeye gitmek ister misin?
Нет. Может, сходим поужинать или выпить. Выпустим пар.
Belki bir yemek yer, bir şeyler içer, biraz gerginlik atarız dedim.
Может сходим куда-нибудь выпить?
Belki gidip birer içki içmeliyiz?
Сходим как-нибудь выпить?
Bir ara bir şeyler içelim mi?
"Сходим как-нибудь выпить?".
O da'Bir ara bir şeyler içelim mi?
Отстойно быть одной в Валентинов день, так что, знаешь, мы сходим с Энн куда-нибудь выпить.
Sevgililer gününde yalnız olmak berbat, Ann'i içki içmeye çıkaracağım.
Может, сходим куда-нибудь выпить сегодня?
Her neyse, belki bu akşam bir şeyler içmeye gideriz?
- сходим куда-нибудь выпить пива.
- Bira içmeye çıkarız.
Сходим куда-нибудь выпить сегодня после смены?
Vardiyadan sonra bir içki ister misin?
Но может хотя бы как-нибудь сходим вместе выпить?
- Ama bi'ara bir şeyler içmek ister misin?
Может ещё выпить сходим?
Bir şeyler içmeye gitmek ister misin?
Может просто сходим куда-нибудь выпить?
Önce bir şeyler içmeye ne dersin?
Может, позвонишь мне, когда приедешь, и мы сходим куда-нибудь выпить, поболтать?
Kasabaya geldiğinde beni arasana belki bir şeyler içmeye gider, konuşuruz.
Так, может, мы сходим куда-нибудь выпить сегодня? Отпразднуем?
Bu akşam kutlama için bir şeyler içmeye gidebiliriz belki?
выпить кофе 35
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
сходим в кино 28
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
сходим в кино 28
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
сходим вместе 19
сходим куда 106
сходится 19
сходить куда 16
сходите 45
сходи проверь 22
сходи посмотри 25
сходишь 22
сходи за ним 22
сходим куда 106
сходится 19
сходить куда 16
сходите 45
сходи проверь 22
сходи посмотри 25
сходишь 22
сходи за ним 22