Сходим куда translate Turkish
254 parallel translation
Сходим куда-нибудь?
Bir yere giderdik.
Слушай, почему бы тебе не переодеться и мы сходим куда-нибудь выпить.
Bak, yukarı çıkıp şu üzerindeki hemşire formasını değiştirdikten sonra, dışarı çıkar güzel bir yerde birşeyler içeriz.
Значит, если вы не постесняетесь пройтись со мной может, сходим куда-нибудь сегодня вечером?
Madem benimle görünmekten utanmıyorsunuz, üçümüz beraber dışarı çıkalım mı bu gece? Siz, ben ve şapkam.
Будь паинькой, хорошо? А потом мы сходим куда-нибудь.
Uslu dur, sonra ben seni güzel bir yere götüreceğim.
А я думала, мы сходим куда-нибудь с Джоан и Диком Джелико.
Joan ve Dick Jellico ile görüşeceğiz sanıyordum.
Что если мы сходим куда-нибудь в выходной?
Bu hafta sonu gidip... yani...
Пожалуй, я позвоню Эччевариа и мы сходим куда-нибудь поужинать.
Bak... neden Eccheverria ile birlikte çıkıp bir yerlerde yemek yemiyoruz?
Может, сходим куда-нибудь?
Çıkıp bir şeyler yapmalıyız.
Может, сходим куда-нибудь, когда вы закончите?
"Gidebilir miyiz" gibi. - Tanrım.
Может, сходим куда-нибудь, выпьем чашечку кофе или еще что?
Dinle, bak... Bir yerlere gidebilir miyiz? - Kahve ya da bir şeyler içmek için?
И может быть, мы сходим куда-нибудь вместе.
Belki biz de çıkar, bir şeyler yaparız.
Хочешь, сходим куда-нибудь?
Yemeğe çıkalım mı?
Когда закончится смена, сходим куда-нибудь, поужинаем.
Gabbie, dinle. İşim bittiği zaman belki seni ararım ve konuşuruz.
Может, как-нибудь сходим куда-нибудь?
bir ara dışarı çıkmak ister misin?
Может, мы сходим куда-нибудь, выпьем, посидим?
Acaba seninle bir randevuya çıkabilir miyim?
Может, мы сходим куда-нибудь, просто пообщаемся.
Biraz çıkabilir ve tekrar ısınabiliriz diye düşündüm.
- Алло? - Привет. Сходим куда-нибудь?
Merhaba, gidip bir şeyler yapmak ister misin?
Хочешь, сходим куда-нибудь?
Bir şeyler yapmak ister misin?
Давай сходим куда-нибудь и хорошо проведем время.
Hadi dışarı çıkıp eğlenelim bu akşam.
Сходим куда-нибудь снова?
Öyleyse tekrar takılabilir miyiz?
И я хотел узнать, может, мы сходим куда-нибудь?
Ve belki arada sırada dışarı çıkmak ister misin diye merak ediyordum.
- Давай сходим куда-нибудь.
Dışarı çıkarız.
Слушай, может, сходим куда-нибудь ещё?
- Evet, çok güzel Matt. Tatlım, bir kez daha denemek ister misin?
- Вкусный. Хорошо. Я думала, что ты составишь мне компанию, мы сходим куда-нибудь
Yalnız yiyeceğimizi sanmıyordum, dışarı çıkacağız diye düşünüyordum.
Давай сходим куда-нибудь Мы никуда не выходим.
Dışarı çıkalım, hiç yapmıyoruz.
Может быть, сходим куда-нибудь?
Belki takılırız biraz.
Может, сходим куда-нибудь, поедим?
Gidip birşeyler yiyebiliriz.
Сходим куда-нибудь в кино... Не знаю.
Bir yErLErE gidEbiLiriz... sinEmaya...
Может мы сходим куда-нибудь?
Tamam. Ne dersin, bir ara seni bir yerlere götürebilir miyim?
- Привет. Может сходим куда-нибудь?
- Selam, benimle çıkar mısın?
Я ничего такого не имею в виду, просто сходим куда-нибудь перед праздником.
Gidip Noel'imsi bir şey bulabiliriz.
Может сходим куда-нибудь ещё?
Belki başka bir şey yaparız.
Хочешь пойдем ко мне домой, возьмем денег и еще куда-нибудь сходим?
Neden evime gidip, biraz para alıp başka bir yere gitmiyoruz?
- Сходим вместе выпить куда-нибудь. - Пошли!
Birşeyler içmeye gideriz.
- Не смущайся, мы куда-нибудь сходим.
- Bu seni rahatsız ediyorsa, dışarıda yiyelim.
куда сходим? Где ты будешь жить?
Nereye gidebilirsin?
В общем, меня зовут Ллойдом. Давай куда-нибудь сходим.
Tamam, o zaman ben Lloyd ve haydi dışarı çıkalım.
- Хочешь, может быть, сходим как-нибудь куда-нибудь?
Sen, bir ara, bir şeyler yapmak ister misin?
- Я сказал ей, что мы потом куда-нибудь сходим.
- Resitalden sonra beraber çıkacağımızı söyledim ona.
Давай куда-нибудь сходим.
Haydi, birşeyler yapalım.
Ладно, достаточно. Куда сходим?
Pekala, yeterince yerleştik.
Я подумал, может, мы куда сходим на этой неделе?
Bu hafta da buluşabilir miyiz diye soracaktım?
Я думал, мы с тобой куда-нибудь сходим.
Dışarı çıkacağımızı sanıyordum.
Не хочешь... Может быть... как-нибудь сходим в пиццерию или еще куда?
Benimle birlikte belki bir zaman pizza yemeye ya da başka bir yere gelmek ister misin?
Непротив, если мы вместе куда - нибудь сходим?
Bir ara benimle çıkmak ister misin?
Раз Джо кажется мне таким милым парнем, может, мы куда-нибудь сходим вместе?
Ve Joey çok kibar bir adama benzediğinden dolayı belki de onunla bir ara dışarı çıkmalıyım?
- Может, куда-нибудь сходим?
- Bence bir akşam çıkmalıyız.
Сходим кое-куда
Dışarı çıkalım.
Пошли сходим куда-нибудь.
- İyi ha... - Hadi gidip başka bir yerde içelim.
Хочешь, куда-нибудь сходим?
- Buradan gitmek ister misin?
Может... Не знаю. Может сходим в кино или еще куда?
Belki, bilmiyorum bir film falan izleyebiliriz.
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115