English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выпить чего

Выпить чего translate Turkish

403 parallel translation
Выпить чего-нибудь.Может мы потанцуем.
Belki dans ederiz.
Вам, пожалуй, нужно выпить чего-нибудь.
Sizi ısıtacak bir şeyler almanız lazım.
Прежде всего, я собираюсь выпить чего-нибудь крепкого.
- Önce gidip sert bir içki içeceğim.
- Точно не сможете пойти со мной и выпить чего-нибудь?
- Şehre gelip benimle bir şey içmek için vaktiniz olmadığından emin misiniz?
Почему бы нам не пойти сначала выпить чего-нибудь?
Neden daha önce bir şeyler içmeye gitmiyoruz?
Хотите выпить чего-нибудь или сразу сядем за стол?
Bir şey içer misiniz, yoksa hemen masaya mı geçelim? Ne dersiniz?
Дайте ей выпить чего-нибудь, чтобы она заткнула свой фонтан.
Şuna içecek birşeyler verinde çenesini kapatsın.
Потом не помешает выпить чего-нибудь прохладительного.
Bundan sonra soğuk bir şeyler içilir.
Не хотите выпить чего-нибудь?
Benimle bir içki içmek istemez misin?
Да, мадам Роза. Не сиди просто так, предложи месье выпить чего-нибудь.
Orada öylece oturma, beyefendiye ne içtiğini sor.
Может, это буду не я. Так что, если захочешь встретиться, выпить чего-нибудь, музыку послушать...
Olur da ben gelmezsem beni arayabilirsin ne bileyim, müzik dinlemek, bir şeyler içmek için...
Как насчет чего-нибудь выпить?
- İçecek bir şeylere ne dersiniz?
Не хотите чего-нибудь выпить?
Bir şeyler içmek ister misin?
Хочешь чего-нибудь выпить, ангел?
Bir içki ister misin hayatim?
Хочешь выпить чего-нибудь холодненького?
- Soğuk bir şeyler ister misin?
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Susadınız mı?
— Принесите чего-нибудь выпить.
- Kichiji, ziyafet hazırla- -
Кристина, у вас нет чего-нибудь выпить?
Christine, evde içecek bir şey var mı?
Папа, хочешь выпить чего-нибудь? - Скажем, джин?
Baba bir şey içer misin?
Джонни, дай ему чего-нибудь выпить.
Johnny, ona bir içki ver.
Поди, сделай себе чего-нибудь выпить, прими успокоительное, в самом деле...
Git kendine bir içki ya da sakinleştirici al.
И не приготовить для меня напиток из хлебного спирта и дождевой воды и выпить самому чего захотите.
Bana alkol ve yağmur suyu ile bir içki hazırla ve kendine de içki al.
Я подумала, как было бы здорово чего-нибудь выпить.
Bir çeşme olsa da, kana kana içsem diye düşünüyordum.
Поль снял пальто и спросил, нет ли чего-нибудь выпить, чтобы согреться.
Paul ceketini çıkardı. İçmek için sıcak bir şey olup olmadığını sordu.
Принеси мне чего-нибудь выпить!
Gelirken bana biraz daha alkolsüz bira getir.
- Можно мне чего-нибудь выпить
- Bir içki alabilir miyim?
Я хочу чего-нибудь выпить, потому что я не могу...
Sert bir içki almaya çünkü bunu içemiyorum.
Чего вы хотите выпить?
Peki ne içersin?
Я встану вон там и спрошу, не хотят ли они чего-нибудь выпить перед войной.
Orada durup, savaştan önce... birşey içerler mi diye soracağım.
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
Dinle yukarı gelip bir bardak şarap falan içmek ister misin?
Не хотите чего-нибудь выпить
Bir içki alır mısınız?
Не хочешь чего-нибудь выпить?
Birşey içmek ister misin?
- Хочешь чего-нибудь выпить?
- Bir şey içmek ister misin?
- Хотите чего-нибудь выпить?
Bir şey içmek ister misiniz?
Не желаете чего-нибудь выпить?
- Bir içki alır mısınız?
- Хотите чего-нибудь выпить Виски?
- Viski içer misin? - Evet.
! Я только сказал, что можно бы прошвырнуться куда-нибудь, выпить там, или еще чего.
Sadece merak ediyorum, eğer istersen sana çay ya da benzeri bir şey ısmarlayabilirim.
Мне нужно чего-нибудь выпить.
Birşey içmem gerekiyor.
Налить... Налить чего выпить?
Sen son bir içki ister misin?
Принеси чего-нибудь выпить, хорошо?
eğer olabildiğince açık bir şekilde yenilelim.
Да, я хотела бы чего-нибудь выпить, но не уверена чего именно.
Bir şeyler içmek istiyorum fakat karar veremedim.
Приготовь чего-нибудь выпить и отдыхай.
İyice dinlen ve gelirken içecekleri almayı unutma.
Переодевшись, я зашла сюда чего-нибудь выпить.
Üzerimi değiştirdikten sonra bir şeyler içmeye buraya geldim.
- Хочешь чего-нибудь выпить?
- İçecek bir şey istiyor musun?
Хочешь чего-нибудь выпить?
Vıdı, vıdı, vıdı.
Как насчёт чего-нибудь выпить, Тони? Сейчас.
- Bir şeyler içmeye ne dersin, Tony?
- Где можно чего-нибудь выпить?
- İçkiler ne tarafta?
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Ne içersiniz?
Хочешь чего-нибудь выпить?
Bir şey içmek ister misin?
Может, хочешь чего-нибудь выпить?
İçecek bir şey alır mısınız?
Надо чего-нибудь выпить.
İçecek bir şeyler alacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]