English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Считаете

Считаете translate Turkish

3,459 parallel translation
Считаете, что это должно дисквалифицировать его от пере-избрания?
Sizce bu olay O'nun tekrar seçilmesini engelleyecek kadar etkili mi?
Вы считаете, ланч по поводу банкротства это хорошая идея?
Sence iflas branchı iyi bir fikir mi?
Это просто совпадение, разве вы так не считаете?
İlginç bir tesadüf, öyle değil mi?
Как считаете, Алан разозлится, что мы начали без него?
Alan'ın onsuz başlamamızı sorun etmeyeceğini mi düşünüyorsun?
Он ответил : "Делайте всё, что считаете нужным".
"İstediğin gibi olsun" dedi.
Вы серьёзно считаете, я настолько глуп, чтобы шантажировать Барбару Котчин?
Gerçekten de Barbara Cotchin'e şantaj yapacak kadar aptal mıyım sanıyorsunuz?
То есть вы считаете меня талантливым. Вы сказали.
Yani yetenekli olduğumu düşünüyorsunuz.
Вы считаете, что связали меня по рукам и ногам. Я принимаю это.
Elimin kolumun bağlı olduğunu biliyorsunuz, kabul ediyorum.
Они взаимоотменяют друг друга, не считаете?
Birbirlerini etkisiz kılıyorlar, siz ne dersiniz?
То есть вы считаете, это был поджог?
Yani bu kundaklama olduğunu varsayıyoruz?
Я знаю, вы считаете её незаменимой.
Senin için de yeri doldurulamaz olduğunu biliyorum.
Знаете, я не такой человек, которым вы меня считаете.
Olduğumu düşündüğün kişi değilim.
Если вы считаете, что эта женщина заслужила второй шанс, мы должны ей дать его.
Eğer bu kadının ikinci bir şansı hak ettiğini düşünüyorsan ona bu şansı tanımalıyız.
Вы руководите так, как считаете нужным.
Nasıl uygun görüyorsanız öyle yönetirsiniz.
То есть вы считаете, дело может быть в чем-то еще?
Başka bir şey olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Думаю, важно, чтобы Натали поняла, что вы считаете её умным и способным человеком.
Sanırım senin Natalie'yi zeki ve kapasiteli olarak gördüğünü anlaması önemli.
Вы считаете, один человек мог вырвать эту дверь как будто она из фольги?
Sen de bir adamın bu kapıyı folyo kâğıdı gibi açarak içeri girdiğini mi düşünüyorsun?
Она спрашивает, как вы считаете, ей позвонить... приятной лазанье?
Lazanya plesantı araması gerekip gerekmediği hakkında ne düşündüğünüzü bilmek istiyor.
– Не очень полезно для здоровья сбрасывать пять килограммов. Вы считаете меня толстым?
Beş kilo vermek pek sağlıklı gözükmüyor, sence şişman mıyım?
Вы считаете, что остальные божества тоже пришельцы?
Diger tanrisal varliklar da mi uzaylilar sizce?
Значит, человек, чей труп вы обнаружили, как вы считаете, пытался навредить Лео?
Yani cesedini bulduğunuz adam, sizce Leo'ya mı zarar vermeye çalışıyordu?
Если вы считаете, что кто-то другой имеет к этому отношение, тогда вам надо связаться с полицией.
Olaya birilerinin karıştığını düşünüyorsanız polisle irtibata geçmelisiniz.
Почему вы так считаете?
- Böyle söylemene ne sebep oldu?
- И вы считаете что раскрытие правды о Портере даст некую перспективу вернуть ее назад.
- Ve hissediyorsun ki Porter ile ilgili gerçeği açığa çıkarmak onu geri kazanmak adına yeterli dozda öngörü verecektir.
Вы считаете меня идиотом.
Geri zekâlı olduğumu düşünüyorsunuz. - Hayır!
Что, как вы считаете, мне ответить тем кандидатам, которым не повезло попасть в окончательный список?
Mülakata çağırılmayanlara nasıl yanıt vermemi istersiniz?
Роль, на которую, как вы считаете, я не готова или не способна?
- Beni yeterli ya da layık görmediğin görevi mi?
- Почему вы считаете, что вам нужно уйти?
- Neden gitmen gerekiyor. - Yapma ya!
Вы больше не считаете её лучшей?
Artık en iyi olduğuna inanmıyor musunuz?
Вы не считаете, что нам следует вернуться на корабль?
Gemiye geri dönmemiz gerektiğini düşünmüyor musunuz?
Считаете, что это приемлемо, Боб?
Sence bu uygun olur mu Bob?
А вы считаете что, то, что нас обвинят в тяжком убийстве не есть проблема?
- Cinayet suçlamasını bir sorun olarak görür müsün?
- Поднимите руки, если считаете, что Питер Кидман убил свою жену.
- Peter Kidman'ın karısını öldürdüğünü düşünüyorsanız ellerinizi kaldırın.
- Но вы считаете, что он убил ее.
- Ama onun yaptığını düşünüyorsunuz.
Так вы считаете, что он этого не делал?
Yani onun yaptığını düşünmüyorsun?
- Я хотела бы еще раз спросить, почему вы двое, считаете этичным обвинять человека на основании таких скудных улик.
- Bir kez daha incelemek istiyorum. Neden siz ikiniz yetersiz kanıtlara rağmen mahkûm etmenin etik olmadığını düşünüyorsunuz?
Так вы считаете, что разбираетесь в еде?
Yani yemekten anladığını mı sanıyorsun?
Ну, тогда вы также знаете, что я собираюсь сказать дальше что вы считаете себя виновным в смерти вашего друга.
O hâlde şimdi söyleyeceklerim de size yabancı gelmeyecek. Arkadaşınızın ölümünün sizin suçunuz olduğunu düşünüyorsunuz.
Вы действительно считаете, что будете тем, кто убьет меня?
Beni öldürecek kişinin sen olacağını mı düşünüyorsun?
- Вы считаете можно выиграть в родительстве?
- Aile olmakta kazanmak var mıdır?
Так что мне делать, ребята, как вы считаете?
Yani, sizce ne yapmalıyım?
кого вы считаете убийцей?
Öyleyse, katil kim sizce?
- Вкус? - Вы считаете это важным?
- Önemli olduğunu düşünmüyor musun?
Пэм, как вы считаете, люди, сделавшие это, они являются поклонниками...
Pam bu insanların o tarikatlardan birine üye olduğunu düşünüyor musun?
Считаете, что я что-то сделал?
Bir şey yaptığımı mı sanıyorsunuz? Hayır.
Что ж, Гувер, раз вы так считаете, я обязан отнестись к этому серьёзно.
Öyle diyorsun J. Edgar. Bunu ciddiye almak zorundayım.
Как я понял, вы считаете, что интимную стрижку делают только голубые.
Yani takımlarını tıraş etmenin çok zevkli olduğunu söylüyorsun.
Вы считаете, русские вас боятся? О, да.
Ruslar senin için endişeleniyor mu sence?
Вы же не считаете, что вы единственные, кто об этом подумал.
Bunu sadece kendinizin düşündüğünü sanmayın.
Вы тоже так считаете?
Evet!
Вы считаете я должна простить ее?
Sence onu affetmem mi gerekir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]