English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так ты

Так ты translate Turkish

88,218 parallel translation
Так ты теперь шпионка?
Artık bir casus musun?
Так ты теперь управляешь сопротивлением?
Direnişin başında sen mi varsın?
- ( руис ) Так ты типа можешь подделать всякое дерьмо?
Yani sahte şeyler mi yapıyorsun?
Так ты не злишься на меня?
Yani bana kızgın değilsin?
Что ж... скажем так, если мы попадем в Сферу, а ты решишь, что ты не поведёшь меня к Океану Света.
Şey... Farz edelim ki, Aleme girdik, ve beni Işık Okyanusuna götürmemeye karar verdin.
Ты однажды так сказал мне, и это навсегда засело в моей голове.
Bunu daha önce de söyledin ve aklıma kazındı.
Так что ты обязан очнуться.
Geri gelmelisin.
Ну, наверное, это так... и бывает, когда ты босс.
Sanırım patron olunca böyle hissediyorsun.
Ты знаешь, что мне пришлось вчера поехать с ним, так ведь?
Dün gece onunla gitmek zorundaydım.
Ты думаешь, я не обращаю внимания, но это не так.
Beni dikkatsiz sanıyorsun ama değilim.
Ты влюбился в нее, так ведь?
Ondan hoşlanıyorsun değil mi?
Руби! Чего ты там так долго?
Ruby nerede kaldın?
Ты выглядишь так, словно тебе нужно душевное спокойствие, поэтому такой подарок.
Akıl sağlığın için kendine böyle bir hediye almazsın diye düşündüğümden ben aldım.
Если бы ты так считал, ты бы никогда не переступил порог этой двери.
Öyle biri olduğumu düşünseydin şu kapıdan adımını atmazdın.
Ты не слышишь слово "нет", так?
Şimdiye dek kimseden "hayır" kelimesini duymadın değil mi?
Но, ты знаешь, товары как этот, по такой цене, будет продаваться на Антикварной ярмарке в апреле, так что, если ты сможешь вернуться, я позволю тебе выкупить их обратно за вычетом издержек, хорошо?
Ama bu fiyata böyle özel bir ürün büyük ihtimalle Nisan'daki Antika Fuarı'nda satılır. O yüzden eğer geri gelirsen de sana sattığım fiyattan vereceğim, tamam mı?
Не беспокойся ты так, хорошо?
Bu kadar endişelenme, tamam mı?
- ( хассан ) Милая, если ты ТАК устаёшь с работой и ФАрой, давай наймём няню?
Bu kadar bunaldıysan neden dadı tutmuyoruz?
Не знаю, почему ты так переполошился.
Bunu neden bu kadar büyütüyorsun, anlamıyorum.
- ( лиэнн ) И ещё — у неё пистолет... и она хочет, чтобы ты участвовала... Так что у тебя типа нет выбора.
Ayrıca silah onda ve bunu yapmanı istiyor yani başka seçeneğin yok.
Ты у нас просто кладезь фактов, не так ли, Клаус?
Bilgiyle dolup taşıyorsun, değil mi Klaus?
Так почему же ты должна быть той, кто спасает всех?
Ve neden her zaman herkesi kurtaran sen olmak zorundasın?
Всё не так, как ты думаешь.
Bu olması gerektiği gibi olmadı.
Так зачем ты пришёл?
Hangi rüzgar attı seni?
Просто, чтобы ты знала, вода была очень холодной, так что если тебе удалось украдкой увидеть, это не то, как обычно выглядит...
Bu arada o su aşırı soğuktu, yani göz ucuyla falan baktıysan gerçek halinin...
Ты ведь этого хотел, так?
Senin istediğin de buydu, değil mi?
Уверена, что ты хочешь так сделать?
Böyle yapmak istediğine emin misin?
Так, мне нужно, чтобы ты высвободил весь мрак этих зомбированных рыцарей.
O beyni yıkanmış şövalyelerin üzerine karanlık salmanı istiyorum.
Так ты остаешься?
- Burada mı kalıyorsun?
Так ты общаешься со всеми животными?
Tüm hayvanlarla iletişim kurabiliyor musun?
Так, почему ты ничего не сказал?
Neden şu ana kadar bir şey söylemedin?
Так что, ты должен встать... потому что ты - капитан Рип Хантер.
Yani ayağa kalkmalısın çünkü sen Kaptan Rip Hunter'sın.
Так, Рип, нужно, чтобы ты сказал нам, где Командир Сталь.
Pekala Rip, bize Commander Steel'ın yerini söylemelisin.
Так, ты помнишь.
Demek hatırlıyorsun.
Если кто-нибудь и может помочь, Дж'онн, так это ты.
Eğer ona yardım edecek birisi varsa, o da sensin J'onn.
Почему ты так решил?
Buna nasıl karar verdin?
Я не могла вернуть твоих людей к жизни, но я смогла сделать так, чтоб ты чувствовал себя менее одиноким.
Senin insanlarını hayata geri döndüremezdim fakat seni daha az yalnız hissettirebilirdim.
Ты имеешь ввиду, мы будем прикрывать тебя, но сами не сможем ничего сделать, так?
Yani biz sadece arkanı kollayacağız fakat kendi başımıza yapamayacağız, değil mi?
Так, ты в порядке?
Ee, iyi misin?
Но не так, как ты мне.
Fakat aynı şekilde değil.
Почему ты так думала?
Neden sanmıyordun?
Я так рад, что ты не сдалась, любимая.
Kendini teslim etmediğin için mutlu oldum, hayatım.
Ты стала мне так дорога, как никто с тех пор как...
Benim için... dan beri kimsenin olmadığı kadar değerli oldun.
Если ты так считаешь.
Öyle diyorsan öyledir.
Но видеть тебя с ним... Ты так на нее похожа.
Ama sana baktığımda ona ne kadarda benziyorsun.
А почему ты так озадачена?
Neden bu kadar endişelisin?
Ты выглядишь так прям как я, когда я забыла принести кофе для мисс Грант и она заставила меня позвонить декану факультета Йеля, чтобы он напомнил мне, за что мне дали диплом.
Bayan Grant'in kahvesini götürmeyi unuttuğum ve bana Yale'in dekanını zorla aratarak bana nasıl diploma verdiği için azarlamamı istediği gün ki gibi duruyorsun.
И ты так сильно веришь в нее, но не в меня, как Защитника.
Ve ona gösterdiğin inancı ben Guardian iken göstermiyorsun.
Есть какая-то специальная техника или ты просто так только что слету разнесла вдребезги блок?
Bunun için bir teknik var mı yoksa sen... sadece kıçına hızlı bir tekme mi atıyordun?
Какие могут быть чувства, если ты так поступаешь?
Böyle yaptıysan benle nasıl ciddi olabilirsin?
Ты виновна, так же, как я.
Suçlusun, tıpkı benim gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]