Так ты здесь translate Turkish
1,824 parallel translation
Ты расчитываешь на то, что я буду тебе доверять тебе так же, как и этим людям здесь?
Diğer arkadaşlarıma güvendiğim kadar güvenmemi mi bekliyorsun sana?
Я здесь только потому, что ты хочешь быть со мной так сильно, как и ты хочешь быть со мной.
Buradayım çünkü, sen de aynı benim kadar benimle olmak istiyorsun.
Так как ты оказался здесь?
Peki buraya nasıl geldiniz?
Но по расписанию у нас нет приемов сегодня утром, так что раз уж ты здесь, я пойду прогуляюсь и куплю их за одно.
Tabi şaşırmamak elde değil, randevumuz falan olmadığı için hazır sen de buradayken gidip alayım diyorum.
Так что ты можешь остаться здесь и спасать сестру.
Böylece sen de burda kalır ve tüm enerjini kurtarmak için harcayabilirsin.
Макс, я так рада, что ты здесь
Neredeyse beni yataktan düşürecektin. Max, burada olduğun için çok mutluyum.
Макс, я так рада, что ты здесь. Так.
Max, burada olduğun için çok seviniyorum.
Так что ты здесь делаешь?
- Evet. Peki burada ne arıyorsun?
Том думает, ты прекрасна, Эшли, и я уверена, что здесь кто-то еще думает так же.
Tom, seni kusursuz olarak görüyor, Ashley. Eminim buradaki başka biri de aynı şekilde düşünüyordur.
Я также думаю, что ты не жаждешь снова оказаться здесь так что... это прощание.
Ayrıca buraya bir daha gelmeyeceğine göre bu bir elveda.
Так, Лиза, если ты нажмешь на локоть Барта вот здесь, он расскажет тебе все, что хочешь.
Lisa, Bart'ın dirseğine bastırdığında tam buraya bilmek istediğin her şeyi anlatacaktır.
Так какого же черта она не здесь? Ты уверен, что это его лодка?
Nasıl olur da burada olmaz?
Что ты здесь делаешь так поздно?
Bu geç saatte dışarıda ne arıyorsun?
Так сколько людей здесь знает, что на самом деле ты владеешь всей компанией?
Peki bu şirketin sahibi olduğunu bunlardan kaçı biliyor?
Так что ты планируешь здесь делать?
Peki, burada ne yapmak istiyorsun?
И хотя Род не умеет обращаться со скальпелем столь нежно, он таки оставил Грэма здесь, так что поэтому ты теперь со мной.
Yine de Rod cerrah bıçağını adamakıllı kullanamadı,... bu yüzden Graham'i revire taşıdı, seninle birlikte olabileyim diye.
Я так рад, что ты здесь.
Buraya gelmen beni çok mutlu etti.
Так ты не доверяешь мне быть здесь, без тебя.
Sen olmadan burada kalacak kadar güvenmiyorsun bana.
Мы так гордимся, что ты здесь
Burada olmandan çok gurur duyuyoruz.
Так что ты здесь делал прошлой ночью?
Yani buraya giren son kişi sensin?
Дженна Гамильтон, я так рада, что ты здесь.
Jenna Hamilton, burada olmana o kadar memnunum ki.
Эми, я пойду в туалет сейчас, так что ты просто подожди здесь, ладно?
Amy, ben bir lavaboya gideceğim sen burada bekle, tamam mı?
И ты надежно здесь обосновалась, так что я хочу знать мы сделаем это?
Senin burada yerin var. Ben bunu yapacak mıyız bilmek istiyorum.
Так как ты здесь по долгу службы, перейдем к делам.
Haklı gerekçem var.
Шелдон, что ты делаешь здесь так поздно?
Sheldon, bu saatte burada ne işin var?
Я запер тебя здесь, так что ты не мог связаться с моей матерью, и вообще, чтобы ты не сеял дисгармонию!
Seni buraya annemle iletişime geçme diye kilitledim. Nifak tohumları ekesin diye değil.
Я привезла его сюда на пару часов. Так он здесь уснул, а где спала ты?
Ve o- - Onu buraya getirdim bir kaç saat için.
Ты выглядишь так, как будто собираешься есть здесь.
Sende burada yemek üzereymişsin gibi gözüküyorsun.
Так почему ты здесь?
ve aniden ölüverdi.
Я так рада, что ты здесь, рядом со мной.
Bir zamanlar huzurlu uyurdum.
Ты хочешь оставить его здесь помирать, отморозок? Так, я пойду сяду в свою машину
İnsanları, billboardlara bakmaya yönlendiren şeyler vardır.
А ты что здесь делаешь? То, что ты сказала про Шеннон... Всё так и оказалось.
Shannon hakkında söylediklerin doğruymuş.
Я почему-то так и подумала, что ты будешь здесь...
Nedense burada olacağını biliyordum.
Оскар, я так рада, что ты здесь.
Oscar, geldiğine çok sevindim.
Нет, нет, нет. Я-я знаю, я знаю, просто... Я волнуюсь что мы будем не готовы если что то пойдет не так но если ты здесь в Убежище, думаю мы будем в порядке.
Hayır, hayır sadece yeterince hazırlık yapamadık diye korkuyorum ama sen burada Kale'de olduğun sürece bir şey olmaz herhalde.
Могу поспорить, никто даже не знает что ты здесь. Не так ли?
Eminim burada olduğunu kimse bilmiyor, değil mi?
Ты действительно здесь... так ведь?
Gerçekten buradasın, değil mi?
Что ты здесь делаешь так поздно?
Bu saate kadar burada ne yapıyorsun?
Мы знаем, зачем ты здесь, так что ты заткнись, Хозяин Горы.
Buraya niye geldiğini de biliyoruz. Bu yüzden sen çeneni kapa! Dağın Efendisi'ymiş...
Постой, твой отец уже два дня здесь, а ты так с ним и не встретился?
Dur, yani baban iki gündür şehirde ve sen hala onu görmedin mi?
Так почему же ты не раскрыла их с потрохами, вместо того чтобы ныть здесь?
Bunu yapmak yerine niye acıtasyon yapıyorsun?
Так... Почему ты здесь?
Ama... neden buradasın?
Как ты начала работать здесь, он все снимает фильмы, но так и не дебютировал?
Sen burada çalışmaya başladığından beri film çekiyor ama hala çıkışını yapamadı mı?
Я подумал, что ты не просто так остался здесь.
Benden istediklerinin hepsini aldın mı?
Значит и ты здесь не просто так.
Bu da demek oluyor ki, senin de burada olmanın bir sebebi var.
Я заслуживала эту работу, или так ты пытаешься удержать меня здесь.
İşi hak ettiğim için mi aldım, yoksa burada kalmamı istediğin için mi?
Так, Джек, я хочу, чтобы ты остался здесь.
Pekâlâ Jack, Burada beklemeni istiyorum.
Я так рад, что ты здесь.
İyi ki buradasın.
Ты уверен, что это здесь? Так сказал GPS
Burada olduğuna emin misin?
Так вот почему ты здесь.
Bu yüzden mi buradasın? Sana ihanet ettiğimden mi endişendin?
Ты же не оставишь меня здесь прямо так?
Beni bırakmayacaksın, değil mi?
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17