Так ты согласен translate Turkish
85 parallel translation
Так ты согласен?
Teklifimi kabul ediyor musun?
Так ты согласен?
Bu evet mi demek, Gilbert? - "Ha?" - Tamam.
- Так ты согласен?
- Yani kabul ediyorsun.
- Ну так ты согласен или? - Согласен.
- Var mısın, yok musun?
Так ты согласен убить Гренеделя ради меня?
Şu Grendel'ımı benim için öldüreceksin, değil mi?
- Так ты согласен?
- Yapacak mısın?
- Так ты согласен?
- Gidebilir miyim?
Так ты согласен на $ 35 или нет?
35 doları alıyor musun almıyor musun?
Так ты согласен?
Bu işte var mısın?
Так ты согласен с ней?
Ona katılıyor musun?
Конечно, нравишься, милая. Так ты согласен?
- Tabii ki ilgimi çekiyorsun tatlım.
Так ты согласен?
- Olur mu diyorsun?
Так ты согласен, что мы пришли к чему-то.
O zaman bir şeylerin üstünde olduğumuza katılıyorsun?
Так ты согласен?
Anlaştık mı?
Так что если ты согласен... можешь с будущего понедельника начать работать.
Yani eğer sen de olur dersen önümüzdeki Pazartesi işe başlayabilirsin.
Ты говоришь так, как будто тоже с ним не согласен.
Sanki sen onunla aynı fikirde değilmişsin gibi konuşuyorsun.
Так.. через три четверти часа ты скажешь : "Согласен!"
- Evet. "Evet" lere 45 dakika. Tom!
Так... я согласна, если ты согласен.
Yani sen hâlâ istiyorsan, ben de hâlâ istiyorum.
Фрейзер, я так рада, что ты со мной согласен.
Frasier benimle aynı fikirde olduğun için çok minnettarım.
Так, если все хорошо, все время, и ты согласен, что происходящее здесь зло,
Eğer her zaman her şey iyiye gidiyorsa, olayların kötü olduğunu da söylüyorsan,
Значит, ты согласен, что что-то не так.
Öyleyse bir terslik olduğunu kabul ediyorsun.
Так, ты действительно согласен быть с нами просто друзьями?
Öyleyse, sadece arkadaş olmamız sorun değil.
Ты со мной согласен, не так ли?
Bunu biliyorsun, değil mi?
Так что теперь у меня есть три дня, чтобы написать этот сравнительный анализ по религии, а учитель, который ведет нашу группу, тратит всё свое время, объясняя нам, насколько он не согласен с профессором, и... на что ты смотришь?
Dinler Mukayesesi ödevini yapmak için üç günüm var. Ve grubun başındaki kişi profesöre katılmadığını anlatmakla vaktini geçirirken... Ne bakıyorsun?
- Так значит ты согласен?
- Ee, işi kabul ediyorsun?
- Так что, ты согласен?
- Yardım edecek misin?
Ты был со мной не согласен, так ты сделал это за моей спиной. Джаспер ушел. Он отменил операцию.
Söylediğimden hoşlanmadın, bu nedenle arkamdan gittin ve sonra da Jasper gitti.
Оно гласит : "Поступайте по отношению к другим так, как Вы хотели бы, чтобы другие поступали по отношению к Вам". Совершенно верно. Ты согласен, Пиппо?
İsa, Dağdaki Vaaz'da kendisine iman edenlere Altın Kural'dan bahsediyordu : "Size nasıl davranılmasını istiyorsanız siz de başkalarına da öyle davranın"
Так что мне все равно, согласен ты с этим или нет.
Kuralları kabul edip etmemen, benim için farketmez.
Так ты веришь мне? Согласен, что она плохая.
Yani sen bana inanıyor, onun kötü olduğuna katılıyor musun?
- Так, ты согласен, что это наша работа?
- Yani bizim olduğunu itiraf ediyorsun?
Ты ведь согласен со мной, так?
Benimle hemfikirsin değil mi?
Так что, как много времени тебе не потребовалось бы, прежде чем ты выйдешь на публику, я согласен со всем.
Bü yüzden dışarda ya da herhangi bir yerde Rahat olman ne kadar sürerse sürsün, Bununla bir sıkıntım yok.
И если это правда, и ты по-прежнему согласен на эту невыполнимую миссию - убить дьявола, Только так мы и сможем это сделать.
Eğer bu doğruysa ve sen hala delice olan şeytanı öldürme düşüncesine sahipsen yapabilmemizin tek yolu bu.
- Я согласен с тобой. - Так что ты думаешь?
- Peki, ne düşünüyorsun?
Так что, разумеется, с одним из этих предположений ты не согласен, или у тебя проблемы с логикой.
Belli ki ya o varsayımlardan birini sorguluyorsun ya da mantıkla bir derdin var. Evet, çıkmalarının senin için sakıncası yok.
Ну так? Ты согласен поужинать?
Eee, ne diyorsun yemek için?
Так с чем ты у него согласен?
- Tam olarak hangi konularda ona katılıyorsun?
Ты говоришь так, словно не согласен.
Buna katılmıyor gibisiniz.
Это мягко говоря. Ты не согласен, но будет именно так.
Kabul etmediğin belli ama böyle olacak.
Ну же, ты ведь со мной согласен. Так?
Hadi.
Ты не можешь позволить этому парню уйти просто так, ты согласен?
Böyle bir adamın gitmesine izin veremezsin.
Так все эти дела про рай... Ты с этим согласен?
Tüm bu cennet meselesine inanıyorsun yani, öyle mi?
Он думает, что правда плохие вещи с ними случаются, и я согласен, так что если что-то плохое случится тут, то мне придется сказать, что ты помешался и тебя пришлось усмирять.
Eminim başlarına çok kötü şeyler geleceğini düşünüyordur. O yüzden burada kötü bir şey olursa delirdiğini ve seni yatıştırmak zorunda kaldığımızı söylemek zorunda kalırım.
Ты сказал, согласен на все, так?
Her şeyi yaparım dedin, değil mi?
Хорошо, ты согласен, что он странный и подозрительный, так?
Onun garip ve şüpheli olduğuna inanıyorsun değil mi?
Ди, я не хочу тебя грузить, потому что ты и так на грани самоубийства однако должен сказать, что полностью не согласен с парнями.
Dee, olaya maydonoz olmak istemem çünkü intihar ettin edeceksin gibi duruyor. Ama söyleyeyim, bu konuda çocuklara katılmıyorum.
Так как я согласен с Джулией, а ты согласен с Джерри, нам нужен решающий голос.
Ben Julia ile sen de Jerry ile aynı fikirde olduğuna göre beraberliği bozmamız gerekiyor.
Так что я просто спрошу тебя, согласен ли ты? Я согласна. Так что я просто спрошу тебя, согласен ли ты?
- Sen başardın.Hâlâ inanılmaz bir kadınsın.
Плюс это кажется справедливой сделкой, так что... ты согласен или нет?
Hem gayet makul bir anlaşma olacak. Var mısın yok musun?
Я рад что ты согласен. Линда так не думала.
Katıldığına sevindim, Linda öyle düşünmüyor.
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты думаешь 411
так ты не против 27
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты думаешь 411
так ты не против 27
так ты уверен 17