English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так ты уверена

Так ты уверена translate Turkish

340 parallel translation
Так ты уверена, что не хочешь, чтобы я тебя проводил на вокзал?
Sana istasyona kadar eşlik etmemi istemediğinden emin misin?
Так ты уверена, что ничего не хочешь перекусить?
Bir şeyler yemek istemediğinden emin misin?
он всегда так от меня зависел и я должна быть уверена, что он получает все необходимое. Ты не понимаешь...
Anlamıyorsunuz...
- Ты так уверена?
Demek öyle?
- Ты уверена, что так должно быть?
- Peki onun doğru yerde olduğundan emin misin?
Уверена, ты тоже так считаешь.
Eminim sende öyle bulacaksın.
Ты уверена, что так надо?
Sorun olmayacağına emin misin?
- Почему ты так уверена в этом?
- Seni bu kadar kesin düşünmeye iten şey ne?
Нет, Ян, я уверена, ты не прав! Но если это так, то жилье где-то поблизости!
Eğer öyleyse, yakınlarda bir barınak var demektir!
Ты только так говоришь, но не уверена.
Laf olsun diye söylüyorsun.
Хорошо, независимо от того, что он делает я уверена ты согласишься что если так будет продолжатся, то будет полный беспорядок.
Her ne yapıyorsa eminim sen de böyle devam ederse kargaşa yaratacağını biliyorsun.
Почему ты так уверена?
Nasıl bu kadar eminsin?
А почему ты так в этом уверена?
Bunu nereden çıkardın?
- Ты в этом так уверена?
Evet.
- Почему ты так уверена?
- Nasıl bu kadar emin olabilirsin?
O, Кевин, ты можешь твердить, что не хочешь детей и это звучит- - Это звучит так мило но, если честно, не уверена, на самом ли деле это так.
Bak Kevin, sürekli bana ne kadar çok çocuk istemediğini söyleyip duruyorsun.. ... ve bak biliyorum... Kulağa çok güzel geliyor bu gerçek şu ki, bilemiyorum ama bunda samimi değil gibisin.
Я уверена, что ты не так представлял наше первое свидание.
İlk randevu için aklında bunun olmadığına eminim.
Если ты так в этом уверена...
Öyle olsun.
Скоро придет юрист из церкви, но я не уверена, что смогу продать это дело так, как ты смогла бы.
Kilisenin avukatı toplantı yapmak için buraya gelecek. Ama davayı senin yaptığın gibi satabileceğimi sanmıyorum.
Ты уверена, не так ли?
Emin misin?
Я теперь не уверена, что я знаю твое мнение о чем-либо теперь. Ты так много потратил времени на то, чтобы защитить себя, что теперь ты для них просто злой человек.
Senden korkmaları için imajını o kadar uzun zamandır koruyorsun ki seni öfkeli bir adam gibi gösterecekler.
Я была уверена, ты подумаешь, что всем будет не по себе. Но это не так.
Ve bahse girerim ki garip olacağını düşündün ama değil.
- Почему ты так уверена, что сегодня он будет?
- Bu gece nasıl olacak?
И если эти товарищи знают тебя на 1 / 10 так же, как я тебя знаю, то я совершенно уверена, ты нужен им для намного большего, чем заполнение квоты.
O çocuklar seni, benim tanıdığımın onda biri kadar bile tanıyorlarsa, tek dertleri kota doldurmak değildir.
Я уверена, что ты сидел и думал, что ты сделал не так?
Eminim ki, nerede hata yaptığını merak etmişsindir.
Тебе везет, что ты так уверена.
Bu kadar emin olduğun için şanslısın.
- Почему ты так уверена, что они - пара?
- Çift olduklarından neden bu kadar eminsin? - Her neyse.
Так ты уверена, что не хочешь чего-то большего?
Daha başka bir şey istemediğine emin misin?
Почему ты так уверена?
Nasıl eminsin?
Ты так уверена?
Öyle mi düşünüyorsun?
Почему ты так уверена, что ничего плохого не случится?
Kötü bir şey olmayacağını nereden biliyorsun?
Как, я уверена, ты уже болезненно убедился, я и в половину не так хороша при построении моей собственной личной жизни.
- Senin de acı bir şekilde gördüğün gibi, aşk hayatımı yönetmekte başarılı değilim. Yapma.
Мама, уверена, Юн Чуй очень хороший, и я так тебе благодарна, что ты отпускаешь меня на бал, но дело в том...
Eminim Young Chui çok iyi biridir. Baloya gitmeme izin verdiğin için sana çok minnettarım.
Да, уверена, им будет приятно узнать, что ты так считатешь.
Evet, böyle düşündüğünü duyunca çok sevinecekler.
Ты уверена, что медсестры одеваются именно так?
Florence Nightingale'in bunu giydiğinden emin misin?
И почему ты так уверена, что твой муж вернется?
Kocanın döneceğinden nasıl emin olabiliyorsun?
- Почему ты так уверена?
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
Я была не уверена что ты придешь в кафе сегодня, так что...
Bugün kafeye uğrayacağından emin değildim ve...
Ты уверена, что хочешь вернуться так скоро?
Bu kadar erkenden dönmek istediğine emin misin?
Я знаю, что это трудно, потому что вы были так близки... Но ты уверена, что действительно знаешь его?
Biliyorum, ona çok yakın olduğun için zor, ama onu tanıdığından emin misin?
Ты уверена, что так мы быстрее всего доберёмся?
Bunun Büyük Merkez İstasyona giden en kısa yol olduğuna emin misin? Bilmiyorum!
Итак, ты ищешь что-то, ты уверена, что это здесь... но не смогла найти, так поищи снова.
Aradığın bir şey var ve burada olduğunu biliyorsun. Bulamıyorsan tekrar bakmayı dene.
Я знаю, что ты не знаешь, но я уверена, что это так.
Sen değilsin ama ben eminim.
Если ты так уверена, что хочешь этого ребенка, скажи мне как все будет.
Ne istediğimi bilmiyorum. Bebeği istediğinden çok eminsen... bunu nasıl yapacağımızı söyle.
Я просто пытаюсь понять, почему ты так чертовски уверена, что ты сможешь заставить эту женщину помочь тебе.
Bu kadının sana çözüleceğinden nasıl böylesine emin olduğunu anlamaya çalışıyorum.
Черт, Линетт, ты так уверена, что я буду изменять
Kendini seni aldatacağım konusunda o kadar inandırmışsın ki,
Я знаю, что... не удовлетворяю тебя, так что не уверена, хочешь ли ты быть со мной.
Şey, biliyorum ki seni cinsel anlamda tatmin edemiyorum, bu yüzden merak ediyorum ki, benimle birlikte olmayı gerçekten dört gözle bekliyor musun.
Уверена, ты тоже так делала.
- Bence aynı şeyi sen de yapmışsındır.
- Так оставайся здесь. - Ты уверена?
- Burada kalırsın o zaman.
У меня и так в обрез, уверена, ты можешь найти деньги где-нибудь еще.
Limitimi zorladım. Eminim başka bir yerden para bulabilirsin.
Так вот, я уверена, что ты не говорила ему идти к той школе и избить бедного Мистера Охранника до полусмерти. Но ты моргнула своими карими глазками, и вот понеслось.
Eminim okula gidip güvenlik görevlisini dövmesini sen söylememişsindir ama o güzel kahverengi gözlerini kırpınca, olan oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]