Тебе надо что translate Turkish
2,691 parallel translation
Моя теория состоит в том, что тебе надо искать кого-нибудь на стройке.
Benim teorime göre, yapı işlerinde çalışan birini aramalısınız.
Я напишу письмо сама. Тебе надо будет только подписать его, так что...
Mektubu kendim yazarım, imzalaman yeter -
Я хотел дать тебе знать, что нам, очевидно, нужен новый басист, и мне сейчас надо кое с кем встретиться, но, полагаю, Джеймс думал, что ты довольно хорош.
Şey belliki yeni bir basiste ihtiyacımız var. Birkaç kişi ile görüşmeye gidiyorum ama James senin epey iyi olduğunu düşünüyordu.
Знаешь что? Спасибо тебе за предложение, но ему, кажется, надо подумать над этим. - Я принимаю его!
Teklifin için teşekkür ederiz ama biraz düşünse iyi olur.
Тебе что-нибудь надо, бабуль?
Sana bir şey getireyim mi, Dadi?
Итак, тебе надо сделать что-то сногсшибательное.
Tamam, büyük bir şeyler yapmalısın.
И мне надо кое-что тебе сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Что тебе от нас надо?
Bizden ne istiyorsun?
Тебе надо сделать хоть что-то.
Bir şey yapmak zorundasın.
Что конкретно тебе надо?
Tam olarak neye ihtiyacın var?
Я не знаю, что она задумала, но тебе надо сказать нашему другу.
Onun neler planladığını bilmiyorum ama arkadaşımıza bunu söylemelisin.
Мне не надо говорить тебе, что это уголовное преступление.
Bunun bir suç olduğunu sana söylememe gerek yok.
Но не думай, что тебе надо летать наравне с нами.
Ama bunu yapacak kadar yaşayacağını zannetmiyorum.
И это нормально, что ты не хочешь с нами ими поделиться, но я действительно думаю, что тебе надо ими поделиться хоть с кем-то.
Bizimle paylaşmak istemememen sorun değil ama biriyle paylaşman gerektiğini cidden düşünüyorum.
Мне надо кое-что тебе рассказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Думаю, что тебе не надо напоминать, но я всё же скажу.
Bunu söylemem gerekmiyor sanırım ama yine de söyleyeceğim.
Что тебе надо для этого?
Bunun olması için neye ihtiyacın var?
Мне что, надо напомнить тебе, что эта вечеринка - сюрприз?
Partinin sürpriz olduğunu hatırlatmama gerek var mı?
Теперь тебе придется извинить меня, потому что у меня очень важные надзирательские дела которыми надо заняться, так как я - надзиратель.
Şimdi bana müsaade edersen, halletmem gereken çok önemli gözetim memuru işleri var çünkü ben bir gözetim memuruyum.
Я очень надеюсь, Что тебе не надо посрать.
Umarım kakan gelmez.
А теперь мне надо сосредоточиться на тебе, что, впрочем, намного проще, когда ты не мертв.
Ve ben sana odaklanacağım ki bu ölü olmadığında çok daha kolay.
Спасибо, но мы считаем, что тебе надо заткнуться.
Teşekkürler ama şunu yapmamanı daha bir tercih ederiz.
Есть идея.. давай просто притворимся что у пациента никогда не было грыжи, тогда тебе не надо было бы ничего делать.
Bir fikrim var. Hastanın fıtığı hiç olmamış gibi davranalım sen de bir şey yapmak zorunda kalma.
Тогда вот то, что тебе надо одеть.
O zaman, ihtiyacın olan elbise şu.
Вот, что тебе надо знать... до, после.
Bilmeniz gereken herşey burada. Önce... ... sonra.
В смысле тебе надо... купить носовой платок? — Что? Нет.
Yani şimdi fular mı alacaksın?
Знаешь, что тебе надо сделать? Тебе надо пойти в гей бар.
Ne yapmalısın biliyor musun?
- Но ты всё равно делаешь то что тебе надо...
Ama sen iş var diyip gidecek misin?
Тебе всего лишь надо будет стоять и есть что-нибудь вкусненькое рядом со мной.
Sadece benimle beraber lezzetli bir şeyler yemelisin.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Что тебе и СБР надо от Йенса?
- O umurumda değil. - Değil mi?
Я никогда не хотел, чтобы ты чувствовал, что тебе надо сделать что-то вроде этого.
Hiç bir zaman senin böyle bir şey yapma zorunluluğu hissetmeni istemedim.
Что тебе надо, так это сказать, кто в тех машинах, с которых ты не сводишь глаз.
Hayır, yapman gereken, bizi izleyen şu araçlarda kimin olduğunu söylemek.
Все, что тебе надо сделать теперь, дать ему выиграть.
Şimdi kazanmasına izin verirsen her şey çözülür.
И тебе не надо быть смешным, потому что Джастин Бобер сделает это за тебя.
Artık komik olmana da gerek yok Justin Kunduz senin yerine komik olur.
Все, что тебе надо сделать, это пустить меня к Елене, и я заберу ее оттуда.
Yapman gereken tek şey beni Elena'nın yanına götürmek. - Gerisini ben halledeceğim.
Тебе надо напомнить, что это значит?
Anlamını hatırlatmama gerek var mı?
Но для этого тебе надо решить, стоит ли твоя жизнь больше, чем то, что оставил тот парень в твоём такси?
Lakin hayatına o adamın takside bıraktığı şeyden daha fazla değer verip vermediğine karar vermelisin.
Я не полицейский, Фермин, но если ты хочешь моей помощи, тебе надо сказать мне что он оставил в такси
Polis değilim, Fermin, Yardım etmemi istiyorsan takside ne bıraktığını söylemelisin.
Мне надо было просто сказать тебе, что я в порядке.
Sana iyi olduğumu söylemem gerekiyordu.
Ладно, я должен был рассказать тебе о Саре, как и тебе надо рассказать Кэтрин, что ты чувствуешь, а не... использовать расследования в качестве повода её увидеть.
Tamam, sana söylemem gerekiyordu. Sen de bir davayı onu görme bahanesi olarak kullanmak yerine Catherine'e hislerini söylemelisin.
В лучшем случае я выручу тебе пару часов, так что тебе надо сделать сыворотку быстро.
Ve işte oradasın. Ama sana en fazla birkaç saat kazandırabilirim. Yani o serumu çok hızlı şekilde hazırlamalısın.
Слушай, не знаю что тебе сказать, но тебе сейчас надо уйти.
- Bak, sana ne diyeceğimi bilmiyorum, ama gitmen gerek.
Слушай, мне надо кое-что тебе сказать, но... тебе может быть трудно это выслушать.
Sana söylemem gereken bir şey var ama... -... bunu duyman biraz zor olabilir.
Да, я ужасно тебе сочувствую, и мне противно это делать, но я пытаюсь не пропустить фильм в 4 : 50, а уже типа 4 : 40, так что если я хочу это сделать, мне надо типа валить.
Kendimi gerçekten çok berbat hissediyorum ve yapmak istemezdim ama saat 16.50'de film başlayacak. Saat de şu an 16.40 oldu. Yetişmek için hemen çıkmam lazım.
Думаю, иногда надо, чтобы твой начальник говорил тебе, что ты сексуальная.
Sanırım bazen, patronunun sana seksi olduğunu söylemesine ihtiyaç duyuyorsun.
Даэ, зоопарк это лучшее, что мы можем сделать, говорю тебе, тут есть всё, что нам надо.
Hayvanat bahçesine gitmek yapabileceğimiz en iyi şeydi ama ihtiyacımız olan her şey var.
Тебе еще что-нибудь надо?
Başka bir şey mi arıyorsun?
- Мне надо кое-что тебе сказать.
- Söyleyeceklerim var.
Что тебе надо от мозга нашего дяди?
Amcamızın zihninden ne istiyorsun?
И затем, скажешь, что ушиб спину и тебе надо уйти.
Ve sırtım ağrıyor diyerek buradan ayrılacaksın.
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо расслабиться 44
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
надо что 475
что это значит 8645
что за дерьмо 135
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
надо что 475
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23